12.
Yusuf Suresi
39. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Ey zindan arkadaşlarım, birbirinden ayrı (bir sürü) Rabler mi daha hayırlıdır, yoksa kahhar (kahredici) olan bir tek Allah mı?"
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ ءَاَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ اَمِ اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُۜ
Ya sahibeyis sicni e erbabun muteferrikune hayrun emillahul vahıdul kahhar.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Ey zindan arkadaşlarım, birbirinden ayrı (bir sürü) Rabler mi daha hayırlıdır, yoksa kahhar (kahredici) olan bir tek Allah mı?"
Türkçe Kur'an Çözümü
(Yusuf dedi): "Ey zindan arkadaşlarım. . . Birbirinden farklı özelliği olan rabler mi daha hayırlı, yoksa Vahid-ül Kahhar (TEK ve her şey hükmü altında) olan Allah mı?"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Ey zindan arkadaşlarım! Çeşitli tanrılar mı daha iyi, yoksa gücüne karşı durulmaz olan bir tek Allah mı?"
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Ey zindan arkadaşlarım! Ayrı ayrı ilahlar mı daha iyidir, yoksa mutlak hakimiyet sahibi olan tek Allah mı?"
Mesaj: Kuran Çevirisi
'Ey hapishane arkadaşlarım, çeşitli rabler mi daha iyidir, yoksa Tek ve her şeye Egemen olan ALLAH mı?'
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ey benim zindan arkadaşlarım, müteferrık bir çok ilahlar mı hayırlıdır yoksa hepsine galip, kahhar olan bir Allah mı?
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Ey zindan arkadaşlarım, darma dağınık bir çok düzme Tanrılar mı hayırlıdır, yoksa hepsine ve her şey'e gaalib, kahha'r olan bir tek Allah mı?"
Kur'an Mesajı
Ey mahpus arkadaşlarım! Hangisi daha iyidir: birbirinden ayrı pek çok rab(bın varlığına inanmak) mı, yoksa bütün varlıklara egemen bir tek Allah(a inanmak) mı?
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
-Ey zindan arkadaşlarım, ayrı ayrı bir sürü rabler mi hayırlıdır; yoksa her şeye hakim olan bir tek Allah mı?
Kuran-ı Kerim ve Meali
"Ey hapishane arkadaşlarım, bir düşünün, sizin için müteaddit rablere ibadet etmek mi, yoksa tek mutlak hakim olan Allah'a ibadet etmek mi iyidir?
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Ey benim zindan arkadaşlarım, çeşitli tanrılar mı iyi, yoksa herşeyi (hükmü altında tutan) kahredici tek Allah mı?
Kur'an-ı Kerim Meali
"Ey benim zından arkadaşlarım! Parçalara bölünüp fırkalaşmış rabler mi daha hayırlıdır, Vahid ve Kahhar olan Allah mı?"
Hayat Kitabı Kur’an
Ey hapishane arkadaşlarım! Birbirinden farklı birden fazla ilaha (inanmak) mı daha makul, yoksa bütün varlıklar üzerinde otorite olan biricik Allah'a (inanmak) mı?
Kerim Kur'an
"Ey zindan arkadaşlarım! Ayrı ayrı rabler mi daha hayırlıdır, yoksa Kahhar[1] olan tek Allah mı?"
Kerim Kur'an
"Ey zindan arkadaşlarım! Ayrı ayrı rabbler mi daha hayırlıdır, yoksa her şeye hükmeden tek Allah mı?"
Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Ey tutukevi arkadaşlarım! Çok sayıda efendiler mi daha iyidir; yoksa Tek ve Eşsiz olan; Gücüne Karşı Konulamayan Tanrı mı?"
Süleymaniye Vakfı Meali
Benim hapishane arkadaşlarım! Farklı rablerin (sahiplerin)olması[1] mı iyidir, yoksa her şeyi emri altına almış olan Allah'ın mı?"
Mesaj: Kuran Çevirisi
"Ey hapishane arkadaşlarım, çeşitliEfendiler mi daha iyidir, yoksa Tek ve her şeye Egemen olan ALLAH mı?"[1]
Kur’an Meal-Tefsir
Ey iki hapis arkadaşım! Çeşitli rabler mi hayırlıdır yoksa ezici güç sahibi olan tek bir Allah mı?
The Final Testament
"O my prison mates, are several gods better, or GOD alone, the One, the Supreme?
The Quran: A Monotheist Translation
"Omy fellow inmates, are various lords better, or God, the One, the Supreme?"
Quran: A Reformist Translation
"O my fellow inmates, are various lords better, or God, the One, the Omniscient?"
The Clear Quran
O my fellow-prisoners! Which is far better: many different lords or Allah—the One, the Supreme?
Tafhim commentary
Fellow-prisoners! Is it better that there be diverse lords, or just Allah, the One, the Irresistible?
Al- Muntakhab
"Fellow - inmates", he said, "do you honestly believe that such an immense universe could be controlled with such precision by a group of creatures diverse in kind, nature and character or by Allah AL-Wahid (the One and only) Who is AL- Qahhar (the Omnipotent, Absolute and Irresistible!)"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
O [my] two companions of prison, are separate lords better or Allah, the One, the Prevailing?