12.
Yusuf Suresi
101. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Rabbim, Sen bana mülkten (bir pay ve onu yönetme imkanını) verdin, sözlerin yorumundan (bir bilgi) öğrettin. Göklerin ve yerin yaratıcısı, dünyada ve ahirette benim velim Sensin. Müslüman olarak benim hayatıma son ver ve beni salihlerin arasına kat."
رَبِّ قَدْ اٰتَيْتَن۪ي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَن۪ي مِنْ تَأْو۪يلِ الْاَحَاد۪يثِۚ فَاطِرَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ اَنْتَ وَلِيّ۪ فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۚ تَوَفَّن۪ي مُسْلِماً وَاَلْحِقْن۪ي بِالصَّالِح۪ينَ
Rabbi kad ateyteni minel mulki ve allemteni min te'vilil ehadis, fatıras semavati vel ardı ente veliyyi fid dunya Vel ahıreh, teveffeni muslimen ve elhıkni bis salihin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Rabbim, Sen bana mülkten (bir pay ve onu yönetme imkanını) verdin, sözlerin yorumundan (bir bilgi) öğrettin. Göklerin ve yerin yaratıcısı, dünyada ve ahirette benim velim Sensin. Müslüman olarak benim hayatıma son ver ve beni salihlerin arasına kat."
Türkçe Kur'an Çözümü
"Rabbim. . . Gerçekten bana Mülk'ten verdin ve bana yaşamdaki olayların hakikatini görmeyi öğrettin. . . Semalar ve Arz'ın (1. Evrensel anlamda: Evrenin hakikati olan ilim boyutu ve yaradılmışlarının algılamalarına göre var olan madde boyutu; 2. Dünyevi manada: Gökler {boyutsallığı ile} ve yeryüzü; 3. İnsani manada: İnsandaki bilinç boyutları {yedi nefs mertebesi bilinci} ve beden) Fatır'ı; Dünya'da ve sonsuz gelecek sürecinde sensin Veliyy'im (her anımda hakikatimi oluşturan isimlerinden Veliyy isminin anlamının açığa çıkışının farkındalığını yaşamaktayım). . . Bu teslimiyetle beni vefat ettir (madde beden boyutundan çıkart) ve beni salihlerin arasına kat!"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Ey Rabbim! Bana hükümranlık verdin ve bana sosyal olguların yorumunu da öğrettin. Ey gökleri ve yeri yoktan yaratan! Sen dünyada da ahirette de benim sahibimsin. Beni Müslüman olarak öldür ve beni iyiler arasına kat!"
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Rabbim! Gerçekten bana mülk verdin ve bana sözlerin yorumunu öğrettin. Ey gökleri ve yeri yaratan! Dünyada ve ahirette sen benim velimsin. Benim canımı müslüman olarak al ve beni iyilere kat."
Mesaj: Kuran Çevirisi
'Rabbim, sen bana hükümranlık verdin ve rüyaların yorumunu öğrettin. Yeri ve göğü ayırarak yaratansın. Dünya ve ahirette sensin benim Velim (sahibim). Canımı Müslüman olarak al ve beni iyilere kat.'
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yarab, sen bana mülkten bir nasıb verdin ve bana ehadisin te'vilinden bir ılim öğretdin, Gökleri, yeri yaradan rabbim!: Benim Dünya ve Ahırette veliym sensin, beni müslim olarak al ve beni salihine ilhak buyur
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Ya Rab, Sen bana mülk (-ü saltanat) verdin ve sözlerin te'vilini öğretdin. Ey gökleri ve yeri yaratan, sen, dünyada da, ahiretde de benim yarimsin. Benim canımı müslüman olarak al. Beni saalihler (zümresin) e kat".
Kur'an Mesajı
"Ey Rabbim! Bana nüfuz ve iktidar bahşettin; olayların altında yatan gerçekleri kavrayıp açıklama bilgisi verdin. (Ey) göklerin ve yerin yaratıcısı! Dünyada ve ahirette benim yanımda yakınımda olan/beni koruyup destekleyen Sensin: canımı, bütün varlığıyla kendini Sana adamış biri olarak al ve beni dürüst ve erdemli insanların arasına kat!"
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
-Rabbim! Bana güç verdin, rüyaların yorumunu öğrettin. Ey gökleri ve yeri yaradan! Dünya ve ahirette velim sensin; benim canımı müslüman olarak al ve beni salihler arasına kat!
Kuran-ı Kerim ve Meali
"Ya Rabbi! Sen bana iktidar ve hakimiyet verdin. Kutsal metinleri ve rüyaları yorumlama ilmini öğrettin. Ey gökleri ve yeri yaratan! Dünya'da da, ahirette de mevla'm, yardımcım Sen'sin. Sana tam itaat içinde bir kul olarak canımı al ve beni hayırlı ve dürüst insanlar arasına dahil eyle!"
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Rabbim, bana bir parça mülk verdin ve bana düşlerin yorumunu öğrettin. Ey göklerin ve yerin yaratıcısı! dünyada da, ahirette de benim yarim sensin! Beni müslüman olarak öldür ve beni iyilere kat!"
Kur'an-ı Kerim Meali
"Rabbim, sen bana mülk ve saltanattan bir nasip verdin. Olayların ve düşlerin yorumundan bana bir ilim öğrettin. Ey gökleri ve yeri yaratan! Benim dünyada da ahirette de Veli'm sensin. Beni müslüman/sana teslim olmuş olarak öldür ve beni barışsever hayırlı kullar arasına kat."
Hayat Kitabı Kur’an
"Rabbim! Doğrusu, bana iktidarı sen bahşettin! Yine Sen öğrettin bana olayların doğru yorumunu! (Ey) gökleri ve yeri yoktan var eden: Hem bu dünyada hem öte dünyada yarim, yardımcım Sensin! Canımı, varlığını Sana adamış biri olarak al ve beni iyiler arasına kat!"
Kerim Kur'an
"Rabbim! Bana yöneticilik verdin ve bana hadislerin[1] yorumunu öğrettin. Ey göklere ve yere yasalarını[2] koyan! Sen, dünyada da ahirette de velimsin[3]; canımı müslüman[4] olarak al ve beni salihlerin[5] arasına kat."
Kerim Kur'an
"Rabbim! Bana yöneticilik verdin ve bana olayların yorumunu öğrettin. Ey göklere ve yere yasalarını koyan![1] Sen, dünyada da ahirette de velimsin; canımı müslüman[2] olarak al ve beni salihlerin[3] arasına kat."
Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Efendim! Bana yönetim verdin ve sözlerin yorumunu öğrettin!" "Gökleri ve yeryüzünü Yoktan Yaratan! Dünyada ve sonsuz yaşamda, benim dostum Sensin. Beni, teslim olmuş durumda öldür ve erdemli olanlar arasına beni de al!"
Süleymaniye Vakfı Meali
"Rabbim (Sahibim)! Bana yönetimden bir pay verdin, olayları yorumlamayı(tevil) öğrettin. Ey göklerin ve yerin yaratıcısı! Bu dünyada da öbür dünyada da benim en yakınım(velim) sensin. Canımı teslim olmuş (Müslüman) olarak al. Beni iyilerin arasına kat."
Mesaj: Kuran Çevirisi
"Efendim, sen bana hükümranlık verdin ve rüyaların yorumunu öğrettin. Yeri ve gökleri ayırarak yaratansın. Dünya ve ahirette sensin benim dostum (velim). Canımı Müslüman olarak al ve beni iyilere kat."
Kur’an Meal-Tefsir
Rabbim! Elbette otoriteden bana (bir pay) verdin ve bana (rüyada görülen) olayların yorumundan da bir kısmını öğrettin. Göklerin ve yerin yoktan yaratanı![1] Sen dünyada da ahirette de benim dostumsun. Beni müslüman olarak vefat ettir ve beni iyilere kat!"
The Final Testament
"My Lord, You have given me kingship and taught me the interpretation of dreams. Initiator of the heavens and the earth; You are my Lord and Master in this life and in the Hereafter. Let me die as a submitter, and count me with the righteous."
The Quran: A Monotheist Translation
"My Lord, You have given me sovereignty and taught me the interpretation of the narrations. Initiator of the heavens and the earth, You are my protector in this world and the Hereafter. Let me die as one who has submitted, and join me with the good doers."
Quran: A Reformist Translation
"My Lord, you have given me sovereignty and taught me the interpretations of events and utterances. Initiator of the heavens and earth, you are my protector in this world and the Hereafter. Take me as one who has peacefully surrendered, and join me with the good doers."
The Clear Quran
"My Lord! You have surely granted me authority and taught me the interpretation of dreams. ˹O˺ Originator of the heavens and the earth! You are my Guardian in this world and the Hereafter. Allow me to die as one who submits[1] and join me with the righteous."
Tafhim commentary
My Lord! You have bestowed dominion upon me and have taught me to comprehend the depths of things. O Creator of heavens and earth! You are my Guardian in this world and in the Hereafter. Cause me to die in submission to You, and join me, in the end, with the righteous."[1]
Al- Muntakhab
To express his gratitude to Allah, he -Yusuf- came out with an invocatory prayer, thus: "O Allah, my Creator, You have graced me with pre-eminence in respect of power, dominion and authority, and You have imparted to me the knowledge of interpreting visions and what they prefigure of future events; You are the Creator, Who generated the heavens and the earth; You are my Tutelary Guardian here and Hereafter. " "Disembody my soul, O Allah, impressed with the image of religious and spiritual virtues and join me to those whose deeds had been imprinted with wisdom and piety."
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
My Lord, You have given me [something] of sovereignty and taught me of the interpretation of dreams. Creator of the heavens and earth, You are my protector in this world and in the Hereafter. Cause me to die a Muslim and join me with the righteous."