104.Hümeze Suresi4. ayet
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Hayır, (iş sandığı gibi değil)! Yemin olsun ki o, Hutame'ye (insanı darmadağın edip göçertene) atılacaktır.
كَلَّا لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِۘ
Kella le yunbezenne fil hutameh.
#
kelime
anlam
kök
1
kella
hayır
كَلَّا ۖ
2
leyunbezenne
andolsun o atılacaktır
لَيُنۢبَذَنَّ
3
fi
فِى
4
l-hutameti
Hutame'ye
ٱلْحُطَمَةِ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Hayır; andolsun o, 'hutame'ye atılacaktır.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Hayır, (iş sandığı gibi değil)! Yemin olsun ki o, Hutame'ye (insanı darmadağın edip göçertene) atılacaktır.
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Hayır! Andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır. Hutame'nin ne olduğunu bilir misin? Allah'ın, tutuşturulmuş, kalplerin cıdarına işleyen ateşidir. Onlar, bu ateşin içinde uzatılmış sütunlara bağlanmış haldeyken o ateş, üzerlerine kapatılmıştır.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
Hayır! Andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Asla; onu Hutama'ya atacağım.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Hayır celalim hakkı için atılacaktır o (tamuya) hutameye
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Hayır, andolsun ki, o Hutame'ye (cehenneme) atılacaktır!
Gültekin Onantr
Hayır; andolsun o, 'hutame'ye atılacaktır.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Hayır, O, andolsun (hor ve hakir) "Hutame" ye (tamuya) atılacak.
İbni Kesirtr
Hayır; andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır.
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
Hayır, tersine, (öteki dünyada) çökerten bir azaba terk edilecektir o!
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Hayır, Kesinlikle o hutameye atılacak.
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
Hayır! (Vazgeçsin bu hülyadan, malı kendisini kurtaramaz) Mutlaka o Hutame'ye fırlatılır.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Hayır, andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır.
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Hayır, iş, sandığı gibi değil! Yemin olsun ki fırlatılıp atılacaktır o kırıp geçirene, yalayıp yutana/Hutame'ye.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
Hayır, aksine o kırıp geçiren ve iliklere işleyen bir ateşin dibine savrulacak;
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Hayır, kesinlikle bildiği gibi değil, kesinlikle o hutameye atılacak.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Hayır, kesinlikle bildiği gibi değil, kesinlikle o hutameye atılacak.