102.
Tekasür Suresi
8. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّع۪يمِ
Summe le tus'elunne yevmeizin anin naim.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Sonra, andolsun, o gün elbet ve elbet size ni'met (ler) sorulacakdır.
Kur'an Mesajı
ve o Gün hayatın nimetleri(ne karşı yaptıklarınız) için mutlaka sorguya çekileceksiniz!
Hayat Kitabı Kur’an
nihayet o gün, ebedi nimetlerden vaz geçip (geçici nimetlere yönelmenizden) dolayı hesaba çekileceksiniz.
The Clear Quran
Then, on that Day, you will definitely be questioned about ˹your worldly˺ pleasures.
Tafhim commentary
Then, on that Day, you will be called to account for all the bounties you enjoyed.[1]
Al- Muntakhab
There and then shall you be asked of how you used the fruits of the years you received to your comfort and to your enjoyment and content, and how you exercised your faculties divine with which Allah had endowed you and to what extent!
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Then you will surely be asked that Day about pleasure.