100. Adiyat Suresi 10. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Göğüslerde olanların derlenip devşirildiği zamanı?
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِۙ
Ve hussıle ma fis sudur.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Adiyat suresi 10. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Göğüslerde olanların derlenip devşirildiği zamanı?
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Sadırların içindekiler açığa çıkartıldığında,
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Sinelerde olanlar ortaya konduğu zaman.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(9-11) Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her halinden mutlaka haberdardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve göğüslerde gizlenenler açığa çıkarıldığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve derildiği zaman o sadırdakiler
Gültekin Onan
Göğüslerde olanların derlenip devşirildiği zamanı?
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
göğüslerde ne varsa onlar da derlenib toparlandığı (zaman)?
İbni Kesir
Göğüslerde bulunanların derlenip toparlanacağını?
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ve insanların kalplerinde (gizli) olan her şey ortaya döküldüğünde,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Kalplerdeki ortaya konduğunda.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(9-10) Peki o insan, kendisinin ve malının akıbetini hala bilip anlamayacak mı? Kabirlerde olanlar diriltilip dışarı atıldığı zaman, sinelerin içinde bulunan her şey derlenip ortaya konulduğu zaman,
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Göğüslerde bulunanlar devşirildiği zaman,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Göğüslerin içindekiler derlenip toplandığında,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ve göğüslerde saklı her şey ortaya serileceği (zaman):
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Ve göğüslerde olanlar açığa çıkarıldığı zaman,
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ve göğüslerde olanlar açığa çıkarıldığı zaman,
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve yüreklerde olanlar ortaya döküldüğünde.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Kalplerde olanlar ortaya döküldüğünde,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve göğüslerde gizlenenler açığa çıkarıldığı zaman,
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Göğüslerde (kalplerde) olanlar (gizlenenler) ortaya döküldüğünde,
Əlixan Musayev
və kökslərdə olanlar aşkar ediləcəyi zaman –
Bünyadov-Məmmədəliyev
Ürəklərdə olanlar faş ediləcəyi zaman
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And what is in the chests is gathered.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
What is in the chests is gathered.
Mustafa Khattab The Clear Quran
and the secrets of the hearts will be laid bare—
Al-Hilali & Khan
And that which is in the breasts (of men) is made known?
Abdullah Yusuf Ali
And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and the secrets of the hearts are laid bare (and examined)?[1]
Taqi Usmani
and all that is contained in the hearts will be exposed.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And all that was hidden in the peoples’ chests become personified and manifest.
Syed Vickar Ahamed
And whatever (locked up) in (human) breasts is made (clearly) evident—
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And that within the breasts is obtained,
Bijan Moeinian
…. . and all his secrets will be shown to public during his trial?
George Sale
and that which is in men's breasts shall be brought to light,
Amatul Rahman Omar
And (the time when) what is (hidden) in the bosoms (of people) shall be made known.
Arthur John Arberry
and that which is in the breasts is brought out --
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And what is in the breasts obtained
Эльмир Кулиев
и когда обнаружится то, что в груди,