Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
İnsana bilmediğini öğretti.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
(Yani) insana bilmediğini talim etti.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
İnsana bilmediğini öğretti.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
(4-5) O, kalemle yazmayı öğretendir, insana bilmediğini öğretendir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
İnsana bilmediklerini öğretti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
O insana bilmediği şeyleri öğretti
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
O, insana bilmediği şeyleri öğretti.
Gültekin Onan
tr
İnsana bilmediğini öğretti.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
İnsana bilmediğini O öğretdi.
İbni Kesir
tr
İnsana bilmediğini öğretmiştir.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
insana bilmediğini belleten!
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
İnsana bilmediğini öğretendir.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
İnsana bilmediklerini öğretendir.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
İnsana bilmediğini öğretti.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
İnsana bilmediğini öğretti.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
O insana bilmediklerini öğretti.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
İnsana bilmediğini öğretti.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
İnsana bilmediğini öğretti.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
İnsana, bilmediklerini öğretendir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
İnsana bilmediğini öğretmiştir[1].
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
İnsana bilmediklerini öğretti.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
İnsana bilmediğini (O) öğretti.
Əlixan Musayev
az
İnsana bilmədiklərini öyrətdi.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
(O Rəbbin ki) insana bilmədiklərini öyrətdi.
Ələddin Sultanov
az
O, insana bilmədiklərini öyrətdi. (Yuxarıdakı beş ayə Həzrət Peyğəmbər Məkkədəki Hira mağarasında olarkən nazil olan ilk ayələrdir.)
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
He teaches man what he never knew.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
He taught man what he did not know.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
He taught the human being what he did not know.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
taught humanity what they knew not.[1]
Al-Hilali & Khan
en
He has taught man that which he knew not.
Abdullah Yusuf Ali
en
Taught man that which he knew not.
Marmaduke Pickthall
en
Teacheth man that which he knew not.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
taught man what he did not know.[1]
Taqi Usmani
en
He taught man what he did not know.
Abdul Haleem
en
who taught man what he did not know.
Mohamed Ahmed - Samira
en
Taught man what he did not know.
Muhammad Asad
en
taught man what he did not know!
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
He taught man what he did not know.
Progressive Muslims
en
He taught man what he did not know.
Shabbir Ahmed
en
Taught man what he knew not.
Syed Vickar Ahamed
en
Taught man that which he did not know.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
Taught man that which he knew not.
Ali Quli Qarai
en
taught man what he did not know.
Bijan Moeinian
en
[Be grateful to your] Lord Who taught man what he did not know before.
George Sale
en
Who teacheth man that which he knoweth not.
Mahmoud Ghali
en
He taught man what he did not know.
Amatul Rahman Omar
en
He taught human being what he did not know.
E. Henry Palmer
en
Taught man what he did not know!
Hamid S. Aziz
en
Taught man what he did not know!
Arthur John Arberry
en
taught Man that he knew not.
Aisha Bewley
en
taught man what he did not know.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Taught man what he knew not.
Эльмир Кулиев
ru
научил человека тому, чего тот не знал.