96. Alak Suresi 4. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ki O, kalemle (yazmayı) öğretendir.
اَلَّذ۪ي عَلَّمَ بِالْقَلَمِۙ
Ellezi alleme bil kalem.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Alak suresi 4. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ki O, kalemle (yazmayı) öğretendir.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
O ki, (O Rabbani özellikleri ve genetiğini) Kalem olarak öğretti (programladı)!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O, insana kalemi kullanmayı öğretendir.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(4-5) O, kalemle yazmayı öğretendir, insana bilmediğini öğretendir.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Kalem yoluyla öğretir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kalem ile öğreten de
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ki O, kalemle (yazı yazmayı) öğretendir.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(insana) kalemi kullanmayı öğretendir,
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Kalemle yazmayı öğretendir.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O ki kalemle (yazmayı) öğretti.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
O insana (bilgiyi) kalemle (kaydetmeyi) öğretti.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
O, kalemle yazmayı öğretendir.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
O, kalemle öğretmiştir
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Kalemle (yazmayı) öğreten O'dur.
Bünyadov-Məmmədəliyev
O Rəbbin ki, qələmlə (yazmağı) öyrətdi.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
The One who taught by the pen.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The One who taught by the pen.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
He taught by the pen, (the main instrument of learning and knowledge, the instrument of authorship).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Who taught by the pen -
Bijan Moeinian
. . taught you how to use the pen [and in this way separated you from other animals who cannot use the pen]
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Who taught by the pen,
Эльмир Кулиев
Он научил посредством письменной трости —