96.Alak Suresi12. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ya da takvayı emrettiyse.
اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰىۜ
Ev emera bit takva.
1evyahutأَوْ
2emeraemrederseأَمَرَ
3bit-tekvakorunmayıبِٱلتَّقْوَىٰٓ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Ya da takvayı emrettiyse.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Yahut korunmayı emretti ise!
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Ne dersin, o kul doğru yolda ise ve sakınmayı emrediyorsa!
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(11-12) Ne dersin, ya o (engellenen kul) hidayet üzere ise; ya da takvayı (Allah'a karşı gelmekten sakınmayı) emrediyorsa?
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Yahut erdemliliği öğütleseydi?
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Yahud takva ile emrederse fena mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
ya da takva sahibi olmayı emrederce, fena mı?
Gültekin Onantr
Ya da takvayı buyurduysa.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Yahud takvayı emretdiyse,
İbni Kesirtr
Veya takvayı emrettiyse?
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
ya da Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yüklü mü?
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Veya takvayı emrettiyse?
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
(11-12) Ne dersin, o hidayette olsa ve Allah'ı sayıp O'na karşı gelmemeyi tavsiye etse, ne iyi olurdu!
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Yahut kötülüklerden korunmayı emrederse?
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Ya o, takvayı emrediyorsa!
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
Yahut da, çağırmakta mıdır diye sorumluluğa?
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Veya takvayı[1] buyuruyorsa?
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Veya takvayı[1] buyuruyorsa?
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Veya sorumluluk bilincine erişmeyi öğütlüyorsa?
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Ya da Allah'tan çekinilmesini istemişse?
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Yahut erdemliliği öğütleseydi?
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
(11, 12) Gördün mü?[1] (Bir düşün:) Ya o (kul) doğru yol üzerindeyse veya takvâyı (duyarlılığı) emrediyorsa?
Əlixan Musayevaz
yaxud (Allahdan) qorxmağı əmr edirsə, (onda necə olsun)?
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Yaxud (xalqa Allahdan) qorxmağı əmr edirsə, (sən belə bir əməl sahibinin namaz qılmasına nə üçün mane olur, ona ibadət etməyi niyə qadağan edirsən? Bundan da rəzil iş olarmı)?!
Ələddin Sultanovaz
Yaxud təqvanı (Allahdan qorxmağı) əmr edirsə, onda necə?!
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
Or advocate righteousness?
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
Or he ordered righteousness?
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
Or he ordered righteousness?
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
or encourages righteousness?
Al-Hilali & Khanen
Or enjoins piety!
Abdullah Yusuf Alien
Or enjoins Righteousness?
Marmaduke Pickthallen
Or enjoineth piety?
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
and enjoins piety?
Taqi Usmanien
or bids piety, (would the former still forbid him?)
Abdul Haleemen
or encourages true piety?
Mohamed Ahmed - Samiraen
Or had enjoined piety, (it would have been better)?
Muhammad Asaden
or is concerned with God-consciousness?
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
Or he enjoins righteousness and piety?
Progressive Muslimsen
Or he ordered righteousness
Shabbir Ahmeden
Or his affairs were to lead him to Blissful security,
Syed Vickar Ahameden
Or enjoins the right deeds?
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
Or enjoins righteousness?
Ali Quli Qaraien
or bid [others] to Godwariness,
Bijan Moeinianen
… to be on the right path and advocate righteousness?
George Saleen
or command piety?
Mahmoud Ghalien
Or he commands (people) to piety?
Amatul Rahman Omaren
Or enjoins guarding against evil. (How bad will be the end of that forbidder?)