96. Alak Suresi 12. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ya da takvayı emrettiyse.
اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰىۜ
Ev emera bit takva.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Alak suresi 12. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ya da takvayı emrettiyse.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Yahut korunmayı emretti ise!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Ne dersin, o kul doğru yolda ise ve sakınmayı emrediyorsa!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(11-12) Ne dersin, ya o (engellenen kul) hidayet üzere ise; ya da takvayı (Allah'a karşı gelmekten sakınmayı) emrediyorsa?
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Yahut erdemliliği öğütleseydi?
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yahud takva ile emrederse fena mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ya da takva sahibi olmayı emrederce, fena mı?
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Yahud takvayı emretdiyse,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ya da Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yüklü mü?
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Veya takvayı emrettiyse?
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(11-12) Ne dersin, o hidayette olsa ve Allah'ı sayıp O'na karşı gelmemeyi tavsiye etse, ne iyi olurdu!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yahut kötülüklerden korunmayı emrederse?
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ya o, takvayı emrediyorsa!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Yahut da, çağırmakta mıdır diye sorumluluğa?
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Veya takvayı[1] buyuruyorsa?
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Veya sorumluluk bilincine erişmeyi öğütlüyorsa?
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Ya da Allah'tan çekinilmesini istemişse?
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Yahut erdemliliği öğütleseydi?
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(11, 12) Gördün mü?[1] (Bir düşün:) Ya o (kul) doğru yol üzerindeyse veya takvâyı (duyarlılığı) emrediyorsa?
Əlixan Musayev
yaxud (Allahdan) qorxmağı əmr edirsə, (onda necə olsun)?
Bünyadov-Məmmədəliyev
Yaxud (xalqa Allahdan) qorxmağı əmr edirsə, (sən belə bir əməl sahibinin namaz qılmasına nə üçün mane olur, ona ibadət etməyi niyə qadağan edirsən? Bundan da rəzil iş olarmı)?!
Ələddin Sultanov
Yaxud təqvanı (Allahdan qorxmağı) əmr edirsə, onda necə?!
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Or he ordered righteousness?
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Or he ordered righteousness?
Mohamed Ahmed - Samira
Or had enjoined piety, (it would have been better)?
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Or he enjoins righteousness and piety?
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Or enjoins righteousness?
Bijan Moeinian
… to be on the right path and advocate righteousness?
Amatul Rahman Omar
Or enjoins guarding against evil. (How bad will be the end of that forbidder?)
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Or enjoins prudent fear?
Эльмир Кулиев
или призывал к богобоязненности?