93.
Duha Suresi
6. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?
اَلَمْ يَجِدْكَ يَت۪ـيـماً فَاٰوٰىۖ
E lem yecidke yetimen fe ava.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Seni bir yetim (babasız ve anasız) bularak barındırmadı mı?
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Seni yetim bulup da barındırmadı mı?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Seni bir öksüz olarak bulup barındırmadık mı?
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
O seni bir yetim iken barındırmadı mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
O, seni bir yetim iken barındırmadı mı?
Gültekin Onan
tr
Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
O, bir yetim olduğunu bilib de (seni) barındırmadı mı?
İbni Kesir
tr
O; seni öksüz bulup da barındırmadı mı?
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
O seni yetim olarak bulup bir sığınak vermedi mi?
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Seni yetim bulup, barındırmadı mı?
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Seni yetim bulup barındırmadı mı?
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı?
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
O seni bir yetim olarak bulup sığınak olmadı mı?
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Seni yetim bulup, barındırmadı mı?
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Seni yetim bulup, barındırmadı mı?
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Seni yetim olarak bulup, barındırmadı mı?
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Rabbin seni yetim görüp barındırdı, değil mi[1]?
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Seni bir öksüz olarak bulup barındırmadık mı?
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Yetimken seni bulup barındırmadı mı?
Əlixan Musayev
az
Məgər O, səni yetim çağında qoruyub sığınacaq vermədimi?
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Məgər O səni yetim ikən tapıb sığınacaq vermədimi?!
Ələddin Sultanov
az
O səni yetim görüb sənə sığınacaq vermədimi?!
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
Did He not find you orphaned and He gave you a home?
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Did he not find you an orphan and He sheltered you?
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Did he not find you an orphan and He sheltered you?
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
Did He not find you as an orphan then sheltered you?
Al-Hilali & Khan
en
Did He not find you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) an orphan and gave you a refuge?
Abdullah Yusuf Ali
en
Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?
Marmaduke Pickthall
en
Did He not find thee an orphan and protect (thee)?
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Did He not find you an orphan and then gave you shelter?[1]
Taqi Usmani
en
Did He not find you an orphan, and give you shelter?
Abdul Haleem
en
Did He not find you an orphan and shelter you?
Mohamed Ahmed - Samira
en
Did He not find you an orphan and take care of you?
Muhammad Asad
en
Has He not found thee an orphan, and given thee shelter?
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
Did He not find you an orphan and He gave you shelter and care through your kinsman,
Progressive Muslims
en
Did he not find you an orphan and He sheltered you
Shabbir Ahmed
en
Did He not find you in a lonely state, and give you an environment?
Syed Vickar Ahamed
en
Did He not find you an orphan and give you shelter (and care)?
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
Did He not find you an orphan and give [you] refuge?
Ali Quli Qarai
en
Did He not find you an orphan, and shelter you?
Bijan Moeinian
en
Why do you think that your Lord does not like you while you (Mohammad) were an orphan and He gave you a shelter and protected you.
George Sale
en
Did He not find thee an orphan, and hath He not taken care of thee?
Mahmoud Ghali
en
Did He not find you an orphan, so He gave (you) an abode,
Amatul Rahman Omar
en
Did He not find you an orphan and take (you) under (His) care?
E. Henry Palmer
en
Did He not find thee an orphan, and give the shelter?
Hamid S. Aziz
en
Did He not find you an orphan, and give you protection?
Arthur John Arberry
en
Did He not find thee an orphan, and shelter thee?
Aisha Bewley
en
Did He not find you orphaned and shelter you?
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Did He not find thee fatherless, and give shelter,
Эльмир Кулиев
ru
Разве Он не нашел тебя сиротой и не дал тебе приют?