92. Leyl Suresi 3. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Erkeği ve dişiyi yaratana;
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۙ
Ve ma halakaz zekera vel unsa.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Leyl suresi 3. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Erkeği ve dişiyi yaratana;
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Erkeği ve dişiyi (etken ve edilgeni) yaratana ki,
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve erkeği dişiyi yaratana
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
erkeği ve dişiyi yaradana,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Erkeğin ve dişinin yaratılışını düşün!
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Erkeği ve dişiyi yaratana..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Erkeği de, dişiyi de yaratan kudret hakkı için ki:
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Yemin olsun erkeği de dişiyi de yaratana,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Erkek ve dişinin yaratılışı şahit olsun
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Erkeği ve dişiyi yaratana,
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Erkeği ve dişiyi yaratana ant olsun ki,
Bünyadov-Məmmədəliyev
And olsun kişini və qadını (erkəyi və dişini) yaradana ki,
Rashad Khalifa The Final Testament
And Him who created the male and the female.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And by what He has created, the male and female.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
He created the male and female.
Mustafa Khattab The Clear Quran
And by ˹the One˺ Who created male and female!
Abdullah Yusuf Ali
By (the mystery of) the creation of male and female;-
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and by Him Who created the male and the female:
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And by the creation of the, male and the female:
Syed Vickar Ahamed
By (the mystery of) the creation of male and female—
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And [by] He who created the male and female,
Bijan Moeinian
And by the One Who creates male and female in a proportional order to carry on the life.
Mahmoud Ghali
And (by) That (i. e., the present life) which created the male and the female,
Amatul Rahman Omar
And all the males and the females that He created;
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And by Him that created the male and the female!
Эльмир Кулиев
Клянусь Тем, Кто создал мужчину и женщину!