91. Şems Suresi 5. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Göğe ve onu bina edene,
وَالسَّمَٓاءِ وَمَا بَنٰيهَاۙۖ
Ves semai ve ma benaha.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Şems suresi 5. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Göğe ve onu bina edene,
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Göğe ve onu bina edene andolsun,
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Göğe ve onu kurana,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve göğe ve onu bina edene
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
göğe ve onu bina edene,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Gökyüzünü ve onun harika yapısını düşün,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Göğe ve onu bina edene.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Göğe ve onu yapana andolsun.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Gökyüzü ve onu ayakta tutan (nizam) şahit olsun;
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ve göğe ve onu düzenleyene,
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Gök ve onu bina eden,
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And the heaven and what He built.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The sky and what He built.
Mustafa Khattab The Clear Quran
And by heaven and ˹the One˺ Who built it,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and by the sky and by Him Who made it;[1]
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
By the heaven and the way it was constructed, *
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And [by] the sky and He who constructed it
Mahmoud Ghali
And (by) the heaven and That (i. e., The Command) which built it,
Amatul Rahman Omar
And the heaven and That (Great Omnifice Divinity) Who made it,
Hamid S. Aziz
And the wondrous structure of the heavens and Him who built it!
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And by the sky and Him that built it!
Эльмир Кулиев
Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг (или тем, как Он воздвиг его)!