91. Şems Suresi 4. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Onu sarıp örttüğü zaman geceye,
وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰيهَاۙۖ
Vel leyli iza yagşaha.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Şems suresi 4. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onu sarıp örttüğü zaman geceye,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Onu örtüp kaplayan geceye;
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onu bürüdüğünde geceye andolsun,
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Onu örten geceye,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve geceye: Sararken onu
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
onu örtüb büründüğü zaman geceye,
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Onu bürüyüp saran gece hakkı için!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Onu örten geceye andolsun.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ve onu sarıp sarmaladığı zaman geceye.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
yine o ışığı gizleyecek gece şahit olsun!
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Onu örttüğünde gece önemlidir.
Bünyadov-Məmmədəliyev
And olsun onu (günəşi) örtən gecəyə;
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And the night when it covers.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and by the night as it envelopes the sun;[1]
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
By the night which keeps the sun out of view and the earth veiled to sight,
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And [by] the night when it covers it
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And by the night when it covers it!
Эльмир Кулиев
Клянусь ночью, когда она скрывает его!