Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
"Kapıları kilitlenmiş" bir ateş onların üzerinedir.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Onlar ateşe kapatılıp kilitlenmişlerdir!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Ayetlerimizi inkar edenler ise, işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Üzerlerinde etrafı sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Onlar ateşe kapatılacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak.
Gültekin Onan
tr
'Kapıları kilitlenmiş' bir ateş onların üzerinedir.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Ki (onların cezası) üzerlerine kapıları sımsıkı kapatılmış bir ateşdir.
İbni Kesir
tr
Onlara sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
üzerlerine salınmış ateş (ile).
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Üzerlerinde kapıları kilitlenmiş bir ateş vardır.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Onların cezası da, kapıları, üzerlerine sımsıkı kapatılmış ateş deposuna konulmak olacaktır.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Onlara (kapıları) üzerlerine kilitlenecek bir ateş vardır!
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Bunların üzerine, kilitlenecek bir ateş gelecektir.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
tarifsiz bir ateş onların üzerine güdümlenmiştir.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Onlara, üzerlerine kapıları kapatılmış bir ateş vardır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Onlara, üzerlerine kapıları kapatılmış bir ateş vardır.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Onların üzerine ateş kapatılmıştır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Bunların üstünde kendilerini kuşatmış bir ateş bulunur.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Onlar ateşe kapatılacaklardır.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Onlar(ın cezası, kapıları) üzerlerine kilitlenmiş ateştir.
Əlixan Musayev
az
Od onların üzərində qapanacaqdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Onları hər tərəfi qapalı Cəhənnəm gözləyir! (Kafirlər Cəhənnəmdə həmişəlik qalar, oradan heç yerə çıxa bilməzlər!)
Ələddin Sultanov
az
Od onları hər tərəfdən bürüyəcəkdir.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
They will be confined in the Hellfire.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Upon them is a Fire closed over.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Upon them is a fire closed over.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
The Fire will be sealed over them.
Al-Hilali & Khan
en
The Fire will be shut over them (i.e. they will be enveloped by the Fire without any opening or window or outlet.[1]
Abdullah Yusuf Ali
en
On them will be Fire vaulted over (all round).
Marmaduke Pickthall
en
Fire will be an awning over them.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Upon them shall be a Fire that will hem them in.[1]
Taqi Usmani
en
Upon them will be the Fire, enveloping them with closed exits.
Abdul Haleem
en
and the Fire will close in on them.
Mohamed Ahmed - Samira
en
The Fire will vault them over.
Muhammad Asad
en
[with] fire closing in upon them.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
Who are destined to be exposed to a perpetual fire in closed cells where there is no escape and of all hope they are bereft.
Progressive Muslims
en
Upon them is a Fire closed over.
Shabbir Ahmed
en
With Fire all around them.
Syed Vickar Ahamed
en
On them will be the Fire covering over (all around).
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
Over them will be fire closed in.
Ali Quli Qarai
en
[Imposed] upon them will be a closed Fire.
Bijan Moeinian
en
…of the God [on the Day of Judgment] to be taken to the Hell where they will be engulfed by the Fire.
George Sale
en
Above them shall be arched fire.
Mahmoud Ghali
en
Over them is a Fire without any outlet (Literally: vaulted/over).
Amatul Rahman Omar
en
There shall envelop them the Fire closed over (- a Fire the heat of which is not allowed to escape and they themselves cannot get out of it).
E. Henry Palmer
en
for them is fire that closes in!
Hamid S. Aziz
en
For them is the enclosing Fire!
Arthur John Arberry
en
over them is a Fire covered down.
Aisha Bewley
en
Above them is a sealed vault of Fire.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Upon them will a Fire be closed in.
Эльмир Кулиев
ru
над которыми сомкнется Огонь.