89.Fecr Suresi7. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
'Yüksek sütunlar' sahibi İrem'e?
اِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِۙۖ
İreme zatil ımad.
1irameİrem'e?إِرَمَ
2zatiذَاتِ
3l-imadisütunluٱلْعِمَادِ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
'Yüksek sütunlar' sahibi İrem'e?
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Çok sütunlu (belde) İrem'e?
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Ülkeler arasında eşi yaratılmamış sütunlu İrem'e?
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hud'un kavmi) Ad'e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem'e, vadide kayaları oyan (Salih'in kavmi) Semud'a, kazıklar sahibi Firavun'a ne yaptığını görmedin mi?
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Yüksek kulelere sahip İrem'e ki;
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
İreme zatil'imad'e
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Sütunların sahibi İrem'e
Gültekin Onantr
'Yüksek sütunlar' sahibi İrem'e?
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
(Ya'ni) o direk saahibi "İrem" e?
İbni Kesirtr
Sütunlar sahibi İrem'e?
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
çok sütunlu İrem (halkına),
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Sütunlar sahibi İrem'e..
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
(6-10) Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Ad milletine. Vadideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine, Çadırlı ordugahlar, piramitler sahibi Firavun'a, Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Sütunlu İrem'e?
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Sütunlarla dolu İrem'e,
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
sütun (gibi bina)lar sahibi İrem'e
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Sütunlara sahip İrem'e!
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Sütunlara sahip İrem'e!
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Sütunlarla dolu İrem'e?[596]
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Sütunlu İrem'e de.
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Yüksek kulelere sahip İrem'e ki;[1]
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
(7, 8) (Yüksek) sütunları olan İrem (şehrine) -ki şehirler içinde onun benzeri yaratılmamıştı.
Əlixan Musayevaz
sütunlar sahibi İrəm (qəbiləsinə) –
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Sütunlar sahibi (və ya: sütun kimi uca boylu) İrəmə (İrəm camaatına)?!
Ələddin Sultanovaz
Bəs sütunları (yüksək binaları) olan İrəmə?!
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
Erum; the town with tall buildings.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
Irum, with the great columns?
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
Iram, with the great columns?
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
˹the people˺ of Iram—with ˹their˺ great stature,
Al-Hilali & Khanen
Of Iram (who were very tall) like (lofty) pillars,
Abdullah Yusuf Alien
Of the (city of) Iram, with lofty pillars,
Marmaduke Pickthallen
With many-columned Iram,
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
of Iram,[1] known for their lofty columns,
Taqi Usmanien
of Iram , the men of tall pillars,
Abdul Haleemen
of Iram, [the city] of lofty pillars,
Mohamed Ahmed - Samiraen
Of Eram with lofty pillars (erected as signposts in the desert),
Muhammad Asaden
[the people of] Iram the many-pillared,
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
And with their city of Iram with its lofty and strong architectural pillars imposing, by reason of beauty coupled with magnitude that was indeed grand,
Progressive Muslimsen
Irum, with the great columns
Shabbir Ahmeden
Those whose capital was Iram, the city of towers and lofty mansions.
Syed Vickar Ahameden
(And with the people) of the (city of) Iram, with lofty pillars,
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
[With] Iram - who had lofty pillars,
Ali Quli Qaraien
[and] Iram, [the city] of the pillars,
Bijan Moeinianen
The residents of the city of Eram…
George Saleen
the people of Irem, adorned with lofty buildings,
Mahmoud Ghalien
ÉIram comprising the columns, (i. e., It is the city of Aad, who were stalwart and huge buildings).
Amatul Rahman Omaren
Of Iram, possessors of tall statures and lofty columns,
E. Henry Palmeren
with Iram of the columns?
Hamid S. Azizen
With the city of Iram of the lofty pillars?
Arthur John Arberryen
Iram of the pillars,
Aisha Bewleyen
Iram of the Columns
Sam GerransThe Qur'an: A Complete Revelationen
Iram of the pillars,
Эльмир Кулиевru
народом Ирама, обладавшим колоннами (воздвигавшим высокие здания с колоннами или обладавшим могучим сложением и огромной силой),