89. Fecr Suresi 4. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Akıp gittiği zaman geceye,
وَالَّيْلِ اِذَا يَسْرِۚ
Vel leyli iza yesr.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Fecr suresi 4. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Akıp gittiği zaman geceye,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Geçip gittiğinde o geceye. . .
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Şafak vaktine, on geceye, her şeyin çiftine ve tekine, geçip giden geceye yemin olsun ki,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Geçip giden geceye andolsun (ki, müşrikler azaba uğrayacaklardır).
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve geçmekte olan geceye.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve geceye, geçeceği sıra
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
gelib geçeceği dem geceye,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Kendi yolunda akıp giden geceyi düşün!
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Geçip giden geceye..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Akıp giden geceye yemin olsun ki: (Kıyamet gelecektir.)
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Gitmekte olan geceye.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Yola koyulduğu zaman geceye.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Sabaha yürüyen gece şahit olsun!
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Geçip giderken o tek geceye özellikle bakın.
Bünyadov-Məmmədəliyev
And olsun keçib getməkdə olan gecəyə (ki, qiyamət haqdır və siz kafirlər qiyamət günü dirilib əməllərinizin cəzasını layiqincə alacaqsınız)!
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And the night when it passes.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and by the night when it departs.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And by the night when it flows along its way, then it softly moves away;
Shabbir Ahmed
And Witness to the Truth is the departing of the Night of Ignorance.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And [by] the night when it passes,
Mahmoud Ghali
And (by) the night when it departs, (Or: sets forth passing away).
Amatul Rahman Omar
And the Night (- Lailatul-Qadr, the Blessed Night), when it moves on (to its close).
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And the night when he departs!
Эльмир Кулиев
Клянусь ночью, когда она проходит!