89. Fecr Suresi 29. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Artık kullarımın arasına gir.
فَادْخُل۪ي ف۪ي عِبَاد۪يۙ
Fedhuli fi ibadi.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Fecr suresi 29. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Artık kullarımın arasına gir.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"Kullarımın ('sanı varlığı' 'yok'luğa dönüşmüş olarak işlevlerine devam edenler) içine dahil ol!"
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Kullarımın arasına ve cennetime gir!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"(İyi) kullarımın arasına gir."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Kullarımın arasına hoşgeldin.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Gir kullarım içine
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Haydi gir kullarımın içine.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
gir, öyleyse Benim (öteki sadık) kullarımla birlikte,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Kullarımın arasına katıl.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(27-30) Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(İyi) Kullarım arasına gir!
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Gir kullarımın arasına!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Bunu (başarman) halinde gir (sadık) kullarımın arasına,
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Artık, gir kullarımın arasına!"
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Kullarımın arasına hoşgeldin.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(İyi) kullarım(ın) arasına katıl
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Əməlisaleh) bəndələrimin zümrəsinə daxil ol!
Ələddin Sultanov
Beləcə, (yaxşı) bəndələrimin arasına daxil ol,
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
"And enter in among My servants."
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
"Enter in amongst My servants."
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
So enter among My (righteous) servants
Muhammad Asad
enter, then, together with My [other true] servants –
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And enter among My [righteous] servants
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“And enter thou among My servants.
Эльмир Кулиев
Войди в круг Моих рабов!