Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Fecre andolsun,
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Kasem ederim o Fecr'e,
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Şafak vaktine, on geceye, her şeyin çiftine ve tekine, geçip giden geceye yemin olsun ki,
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Tan yerinin ağarmasına andolsun,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Andolsun tan vaktine,
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Kasem olsun ki fecre
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Andolsun şafağa.
Gültekin Onan
tr
Fecre andolsun,
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Andolsun fecre,
İbni Kesir
tr
Andolsun fecre,
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Şafağı düşün
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Andolsun Fecre..
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Fecre,
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Andolsun fecre (tan yeri ağarmasına),
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Yemin olsun tan yerinin ağırma vaktine,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
(Karanlığı) yarıp çıkan sabah vakti şahit olsun!
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Fecre[1] ant olsun.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Fecre[1] ant olsun.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Yemin olsun; Tan Zamanına!
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
O fecir vaktine bakın,
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Ant olsun tan vaktine,
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Yemin olsun: Tan vaktine,
Əlixan Musayev
az
And olsun dan yerinə!
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
And olsun dan yerinə;
Ələddin Sultanov
az
And olsun dan yerinə!
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
By the dawn.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
By the dawn.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
By the dawn.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
By the dawn,[1]
Al-Hilali & Khan
en
By the dawn;
Abdullah Yusuf Ali
en
By the break of Day
Marmaduke Pickthall
en
By the Dawn
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
By the dawn,
Taqi Usmani
en
I swear by the dawn,
Abdul Haleem
en
By the Daybreak,
Mohamed Ahmed - Samira
en
I CALL TO witness the dawn
Muhammad Asad
en
CONSIDER the daybreak
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
By the dawn and its mystery and what it entails of religious rites.
Progressive Muslims
en
By the dawn.
Shabbir Ahmed
en
Witness is the Daybreak.
Syed Vickar Ahamed
en
By the break of Day; (Allah swears by the Dawn of the Day)
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
By the dawn
Ali Quli Qarai
en
By the Dawn,
Bijan Moeinian
en
Hereby God swears by the dawn,
George Sale
en
By the day-break,
Mahmoud Ghali
en
And (by) the dawn,
Amatul Rahman Omar
en
I call to witness (all the times and places specially important for the acceptance of prayers including) the dawn (of the twentieth of Ramadzân),
E. Henry Palmer
en
By the dawn
Hamid S. Aziz
en
I swear by (or call to witness) the dawn
Arthur John Arberry
en
By the dawn
Aisha Bewley
en
By the dawn
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
By the dawn,
Эльмир Кулиев
ru
Клянусь зарею!