Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Ve serilmiş yaygılar.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
(Altlarına) yayılmış yaygılar (vardır).
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Orada akan pınarlar olacak; orada yüksek divanlar; konulmuş kadehler, dizilmiş koltuklar, yastıklar; serilmiş halılarolacak.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
(13-16) Orada yüksek tahtlar, konulmuş kadehler, sıra sıra yastıklar, serilmiş gösterişli yaygılar vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Ve halılar serilmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
serilmiş nefis döşemeler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
serilmiş nefis döşemeler vardır.
Gültekin Onan
tr
Ve serilmiş yaygılar.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
yayılıb serilmiş saçaklı halılar vardır.
İbni Kesir
tr
Serilmiş saçaklı halılar vardır.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
ve serilmiş halılar...
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Serilmiş halılar vardır.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Yayılmış halılar ve döşemeler...
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Serilmiş halılar vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Serilmiş seçme döşekler.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
ve serilmiş halılar…
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Serilmiş halılar vardır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Serilmiş halılar vardır.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Ve serilmiş halılar.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
yayılmış sergiler vardır.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Ve halılar serilmiştir.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Serilmiş halılar (var).
Əlixan Musayev
az
və (döşəmələrə )sərilmiş xalçalar vardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Və döşənmiş (nəfis) xalılar vardır!
Ələddin Sultanov
az
Sərilmiş xalılar vardır.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
And carpets throughout.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Andrich carpets spread out.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Rich carpets spread out.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
and ˹splendid˺ carpets spread out.
Al-Hilali & Khan
en
And rich carpets (all) spread out.
Abdullah Yusuf Ali
en
And rich carpets (all) spread out.
Marmaduke Pickthall
en
And silken carpets spread.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
and rich carpets levelled out.
Taqi Usmani
en
and carpets, spread around.
Abdul Haleem
en
and carpets spread.
Mohamed Ahmed - Samira
en
And rich carpets spread.
Muhammad Asad
en
and carpets spread out…
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
And rich carpets all round.
Progressive Muslims
en
And rich carpets spread out.
Shabbir Ahmed
en
And silken carpets spread out.
Syed Vickar Ahamed
en
And rich carpets spread out.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And carpets spread around.
Ali Quli Qarai
en
and carpets spread out.
Bijan Moeinian
en
And the silk carpet spread for them in the gardens.
George Sale
en
and carpets ready spread.
Mahmoud Ghali
en
And carpets outspread.
Amatul Rahman Omar
en
And velvety carpets (tastefully) spread.
E. Henry Palmer
en
and carpets spread!
Hamid S. Aziz
en
And carpets spread!
Arthur John Arberry
en
and carpets outspread.
Aisha Bewley
en
and spread-out rugs.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
And carpets outspread.
Эльмир Кулиев
ru
и разостланы ковры.