Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Dizi dizi yastıklar,
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
(Arkalarına) sıra sıra dizilmiş yastıklar,
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Orada akan pınarlar olacak; orada yüksek divanlar; konulmuş kadehler, dizilmiş koltuklar, yastıklar; serilmiş halılarolacak.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
(13-16) Orada yüksek tahtlar, konulmuş kadehler, sıra sıra yastıklar, serilmiş gösterişli yaygılar vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Yastıklar dizilmiş,
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Dizilmiş koltuklar, yastıklar
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
dizilmiş koltuklar, yastıklar,
Gültekin Onan
tr
Dizi dizi yastıklar,
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
sıra sıra dizilmiş yasdıklar,
İbni Kesir
tr
Sıra sıra dizilmiş yastıklar,
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
dizilmiş yastıklar,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Sıra sıra yastıklar..
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Dizilmiş koltuklar, yastıklar...
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Dizilmiş yastıklar,
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Sıra sıra dizilmiş yastıklar,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
yan yana dizilmiş minderler
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Sıra sıra yastıklar,
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Sıra sıra yastıklar,
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Sıralanmış yastıklar.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
sıra sıra yastıklar,
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Yastıklar dizilmiş,
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Dizilmiş yastıklar,
Əlixan Musayev
az
yan-yana qoyulmuş yastıqlar,
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Bir-birinin yanına düzülmüş (yumşaq) balışlar
Ələddin Sultanov
az
Yan-yana düzülmüş yastıqlar,
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
And pitchers in rows.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Andcushions arranged in rows.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Cushions arranged in rows.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
and ˹fine˺ cushions lined up,
Al-Hilali & Khan
en
And cushions set in rows.
Abdullah Yusuf Ali
en
And cushions set in rows,
Marmaduke Pickthall
en
And cushions ranged
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
and cushions arrayed in rows,
Taqi Usmani
en
and cushions, arrayed
Abdul Haleem
en
cushions set in rows,
Mohamed Ahmed - Samira
en
Cushions arranged,
Muhammad Asad
en
and cushions ranged,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
And cushions, ranked in rows, so bedecked and ornate.
Progressive Muslims
en
And cushions set in rows.
Shabbir Ahmed
en
And cushions set in rows.
Syed Vickar Ahamed
en
And cushions set in rows,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And cushions lined up
Ali Quli Qarai
en
and cushions laid out in an array,
Bijan Moeinian
en
Relaxed in cushions put next to each other.
George Sale
en
and cushions laid in order,
Mahmoud Ghali
en
And cushions ranged,
Amatul Rahman Omar
en
And cushions (beautifully) ranged in rows,
E. Henry Palmer
en
and cushions arranged,
Hamid S. Aziz
en
And cushions arranged,
Arthur John Arberry
en
and cushions arrayed
Aisha Bewley
en
and lined-up cushions,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
And cushions arrayed,
Эльмир Кулиев
ru
разложены подушки,