Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Orada 'durmaksızın akan' bir kaynak vardır.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Orada (daim) akan bir kaynak (ilim ve kudret) vardır.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Orada akan pınarlar olacak; orada yüksek divanlar; konulmuş kadehler, dizilmiş koltuklar, yastıklar; serilmiş halılarolacak.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Orada akan bir kaynak vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Orada akan bir kaynak var.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Onda cari bir menba'
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Orada akan bir kaynak,
Gültekin Onan
tr
Orada 'durmaksızın akan' bir kaynak vardır.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Orada daima akan bir (nice) pınar,
İbni Kesir
tr
Orada akan bir pınar vardır.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Sayısız pınarlar akacak orada,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Orada akan bir pınar..
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Orada akan berrak pınarlar...
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Orada akan bir kaynak vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Akıp duran bir pınar vardır orada,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
orada tarifsiz bir (mutluluk) pınarı hep çağıldayacak,
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Orada devamlı akan bir pınar vardır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Orada devamlı akan bir pınar vardır.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Sürekli akan bir pınar vardır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Orada akan bir kaynak,
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Orada akan bir kaynak var.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Orada akan (su) kaynağı var.
Əlixan Musayev
az
Orada axar çeşmələr vardır;
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Orada axar bulaq;
Ələddin Sultanov
az
Orada axar çeşmələr vardır.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
In it, a spring flows.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
In it is a running spring.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
In it is a running spring.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
In it will be a running spring,
Al-Hilali & Khan
en
Therein will be a running spring.
Abdullah Yusuf Ali
en
Therein will be a bubbling spring:
Marmaduke Pickthall
en
Wherein is a gushing spring,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
In it there shall be a flowing spring,
Taqi Usmani
en
In it there is a flowing spring.
Abdul Haleem
en
with a flowing spring,
Mohamed Ahmed - Samira
en
There is a stream of running water in it;
Muhammad Asad
en
Countless springs will flow therein,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
Therein is water streaming forth from a delightful spring.
Progressive Muslims
en
In it is a running spring.
Shabbir Ahmed
en
Therein is an ever-flowing Spring of Grace (76:16-17).
Syed Vickar Ahamed
en
In there will be a bubbling spring;
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
Within it is a flowing spring.
Ali Quli Qarai
en
In it there is a flowing spring
Bijan Moeinian
en
And enjoy the springs of Paradise.
George Sale
en
Therein shall be a running fountain:
Mahmoud Ghali
en
Therein is a running spring,
Amatul Rahman Omar
en
It shall have a running spring,
E. Henry Palmer
en
wherein is a flowing fountain;
Hamid S. Aziz
en
Wherein is a flowing fountain;
Arthur John Arberry
en
therein a running fountain,
Aisha Bewley
en
In it is a gushing spring
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Therein — a flowing spring;
Эльмир Кулиев
ru
Там есть источник текущий.