Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Yüksek bir cennettedir.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Ali bir cennettedir!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- O gün birtakım yüzler de şen olacaklar; çalıştığından dolayı yüksek bir cennette hoşnuttur; orada boş söz işitmeyecekler.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Yüksek bir cennettedirler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Yüksek bir cennettedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Yüksek bir Cennette
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Yüksek bir cennette.
Gültekin Onan
tr
Yüksek bir cennettedir.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Yüksek bir cennetde (dir).
İbni Kesir
tr
Yüksek bir cennettedir.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
harika bir bahçede,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Yüksek bir cennettedir.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Pek üstün ve pek muteber bir cennettedirler.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Yüksek bir bahçededir.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Yüksek bir bahçededir;
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
kendini tarifsiz bir Cennet'e, yüce bir makamda bulmuştur.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Mükemmel bir bahçededirler.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Mükemmel bir bahçededirler.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Yüksek bir cennettedir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
yüksekçe bir bahçeye (cennete) girmiş olacaklar,
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Yüksek bir bahçededir.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Yüksek bir cennettedir.
Əlixan Musayev
az
uca Cənnətdə olacaq,
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
(Dərəcəsi, qədir-qiyməti) yüksək Cənnətdə olacaq,
Ələddin Sultanov
az
Uca cənətdədirlər.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
In an exalted Paradise.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
In a high paradise.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
In a high paradise.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
in an elevated Garden,
Al-Hilali & Khan
en
In a lofty Paradise.
Abdullah Yusuf Ali
en
In a Garden on high,
Marmaduke Pickthall
en
In a high Garden
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
They will be in a lofty Garden
Taqi Usmani
en
in a lofty garden,
Abdul Haleem
en
in a lofty garden,
Mohamed Ahmed - Samira
en
In the high empyrean,
Muhammad Asad
en
in a garden sublime,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
Enjoying the exalted gardens of Bliss,
Progressive Muslims
en
In a high paradise.
Shabbir Ahmed
en
In a Garden exalted in honor.
Syed Vickar Ahamed
en
In a Garden raised high,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
In an elevated garden,
Ali Quli Qarai
en
in a lofty paradise,
Bijan Moeinian
en
And will be led to the gardens of Paradise.
George Sale
en
They shall be placed in a lofty garden,
Mahmoud Ghali
en
In an exalted Garden,
Amatul Rahman Omar
en
(They will live) in a sublime Garden,
E. Henry Palmer
en
in a lofty garden
Hamid S. Aziz
en
In a lofty (sublime) Garden
Arthur John Arberry
en
in a sublime Garden,
Aisha Bewley
en
in an elevated Garden
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
In a high garden.
Эльмир Кулиев
ru
в Вышних садах.