86. Tarık Suresi 7. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

(Bu su,) Bel kemiği ile kaburgalar arasında(ki organlar)dan çıkar.
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَٓائِبِۜ
Yahrucu min beynis sulbi vet teraib.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Tarık suresi 7. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
(Bu su,) Bel kemiği ile kaburgalar arasında(ki organlar)dan çıkar.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Erkeğin beli ve (kadının) teraib'inin (leğen kemiklerinin) arasından çıkar!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O su, erkeğin belinden, kadının leğen kemiğinden çıkmaktadır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bu su, bel ile kaburga kemikleri arasından çıkar.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Omurga ile kaburga kemikleri arasından çıkar.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ki sulb ile sineler arasından çıkar
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ki, arka kemiği ile göğüs kemikleri arasından çıkar.
Gültekin Onan
(Bu su,) Bel kemiği ile kaburgalar arasında(ki organlar)dan çıkar.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ki (erkeğin) arka kemiği ile (kadının) göğüs kemikleri arasından çıkıyor o.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(erkeğin) beli ile (kadının) leğen kemiği arasından çıkan.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
O, bel ile göğüs kemikleri arasından çıkan.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(6-7) O, bel ile göğüs nahiyesinden çıkan, atılan bir sudan yaratıldı.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bel ile kaburga kemikleri arasından çıkan (bir sudan).
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Bel ile kaburgalar arasından çıkar o su.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
omurga ile kaburga kemikleri arasındaki bölgeden çıkan…
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Omurga ile göğüs kemikleri arasından çıkan.[1]
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Omurga ile göğüs kemikleri arasından çıkan.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Bel ve kaburga kemikleri arasından çıkar.[588]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
O su, omurga ile göğüs kemikleri arasından çıkar.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Omurga ile kaburga kemikleri arasından çıkar.[1]
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(6, 7) Omurga ile kaburga kemikleri arasından çıkan (akan) bir sudan (sıvıdan)[1]yaratıldı.
Əlixan Musayev
Bu (maye )bel və köks sümükləri arasından çıxır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
(O su kişilərin) bel sümüyündən, (qadınların isə) köks sümüyündən çıxar!
Ələddin Sultanov
O su bel və köks sümüklərinin arasından çıxar.
Rashad Khalifa The Final Testament
From between the spine and the viscera.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Itcomes out from between the spine and the testicles.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
It comes out from between the spine and the testicles.
Mustafa Khattab The Clear Quran
stemming from between the backbone and the ribcage.[1]
Abdullah Yusuf Ali
Proceeding from between the backbone and the ribs:
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
emanating from between the loins and the ribs.[1]
Taqi Usmani
that comes out from between the loins and the chest-bones.
Abdul Haleem
then he emerges from between the backbone and breastbone:
Mohamed Ahmed - Samira
Issuing from (the pelvis) between the backbone and the ribs.
Muhammad Asad
issuing from between the loins [of man] and the pelvic arch [of woman].
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
He -man- issues forth at birth From the space between the bony pelvis and the breast-bone, the course that is normally negotiated.
Progressive Muslims
It comes out from between the spine and the testicles.
Shabbir Ahmed
That issued from between tough rocks and mingled dust.
Syed Vickar Ahamed
Proceeding from between the backbone and the ribs:
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Emerging from between the backbone and the ribs.
Ali Quli Qarai
which issues from between the loins and the breast-bones.
Bijan Moeinian
… sperm [that may be seen only with a powerful microscope] created between the back bone and the rib.
Mahmoud Ghali
Going out between the loins (Or: backbone) and the breastbones.
Amatul Rahman Omar
Which issues forth from between the loins and the breast-bones.
E. Henry Palmer
that comes out from between the loins and the breast bones.
Hamid S. Aziz
Which comes out from between the loins and the breast bones.
Aisha Bewley
emerging from between the back-bone and the breast-bone.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Issuing forth from between the loins and the breast-bones.
Эльмир Кулиев
Она выходит между чреслами и грудными костями.