Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Dökülüp atılan bir sudan yaratıldı.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Atılan bir sudan (meni) yaratıldı.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Atılan bir sudan yaratılmıştır.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Fışkırıp çıkan bir sudan yaratıldı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Atılan bir sıvıdan yaratıldı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Bir atılgan sudan yaratıldı
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Bir atılgan sudan yaratıldı.
Gültekin Onan
tr
Dökülüp atılan bir sudan yaratıldı.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
O, atılıb dökülen bir sudan yaratılmışdır,
İbni Kesir
tr
O, atılıp dökülen bir sudan yaratılmıştır.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
o spermalı bir sıvıdan yaratılmıştır
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Atılan bir sudan yaratılmıştır.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
(6-7) O, bel ile göğüs nahiyesinden çıkan, atılan bir sudan yaratıldı.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Atılan bir sudan yaratıldı.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Fırlayan bir suyun bir parçacağından yaratıldı o.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
o, (üreme organlarından) fışkıran hayat tohumlarını içeren basit bir sıvıdan yaratıldı;
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Dökülen bir sıvıdan yaratıldı;
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Atılan bir sıvıdan yaratıldı;
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Atılan bir sıvıdan yaratıldı.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
İleri giden[1] bir sudan[2] yaratılmıştır.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Atılan bir sıvıdan yaratıldı.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
(6, 7) Omurga ile kaburga kemikleri arasından çıkan (akan) bir sudan (sıvıdan)[1]yaratıldı.
Əlixan Musayev
az
O, süzülüb tökülən bir mayedən yaradılmışdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
O, axıb tökülən bir sudan (nütfədən) yaradılmışdır.
Ələddin Sultanov
az
O, atılan bir sudan yaradılmışdır.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
He was created from ejected liquid.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Hewas created from a water that spurts forth.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
He was created from water that spurts forth.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
˹They were˺ created from a spurting fluid,
Al-Hilali & Khan
en
He is created from a water gushing forth,
Abdullah Yusuf Ali
en
He is created from a drop emitted-
Marmaduke Pickthall
en
He is created from a gushing fluid
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
He was created of a gushing fluid,
Taqi Usmani
en
He is created of spouting water
Abdul Haleem
en
He is created from spurting fluid,
Mohamed Ahmed - Samira
en
He was created of spurting water
Muhammad Asad
en
he has been created out of a seminal fluid
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
He was created from fluid that is simply emitted and ejaculated.
Progressive Muslims
en
He was created from water that gushes forth.
Shabbir Ahmed
en
He has been created from a turbulent water. (21:30), (24:25).
Syed Vickar Ahamed
en
He is created from a drop emitted—
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
He was created from a fluid, ejected,
Ali Quli Qarai
en
He was created from an effusing fluid
Bijan Moeinian
en
From a tiny insignificant….
George Sale
en
He is created of seed poured forth,
Mahmoud Ghali
en
He was created from effusive water,
Amatul Rahman Omar
en
He is created from a jetting fluid,
E. Henry Palmer
en
he is created from water poured forth,
Hamid S. Aziz
en
He is created from a drop emitted
Arthur John Arberry
en
he was created of gushing water
Aisha Bewley
en
He was created from a spurting fluid,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
He was created from a gushing water,
Эльмир Кулиев
ru
Он создан из изливающейся жидкости.