86. Tarık Suresi 16. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ben de bir düzen kurup hazırlıyorum.
وَاَ‌ك۪يدُ كَيْداًۚ
Ve ekidu keyda.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Tarık suresi 16. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ben de bir düzen kurup hazırlıyorum.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Ben de hilelerine hileyle cevap veriyorum!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'an, hak ile batılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kafirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Ben de bir tuzak kurarım.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Ben de bir plan kuruyorum.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ben de kurarım hiylelerine hiyle
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ben de hilelerine kaşı hile kurarım.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ben de onların hilelerini (ceza ile) karşılarım.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ama Ben onların bütün planlarını boşa çıkaracağım.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ben de bir tuzak kuruyorum.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Ben de kurarım, (yani hilelerini boşa çıkarırım).
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ben de (onları yakalamak için) bir tuzak kuruyorum.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ve Ben de onların tuzaklarını bozuyorum.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Ben de oyun kuruyorum.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Mən də (hiylələrinə qarşı) onlara cəza verirəm.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
AndI am planning a plan.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and I too am devising a guile.[1]
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And I -Allah- plan an unfailing scheme,
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
But I am planning a plan.
Bijan Moeinian
The disbelievers do not realize that I (God) too have a plan of mine!
Amatul Rahman Omar
And (in return) I (too) devise a (counter) device.