83. Mutaffifin Suresi 5. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Büyük bir günde.
لِيَوْمٍ عَظ۪يمٍۙ
Li yevmin azim.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Mutaffifin suresi 5. ayet

Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onlar,alemlerin Rabbinin huzurunda duracaklarları büyük gün için tekrar dirileceklerine inanmıyorlar mı?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(4-6) Onlar, büyük bir gün; insanların, alemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Büyük bir günde?
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(4-5) Zannetmez mi bunlar ki büyük bir gün için ba's olunacaklar?
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Büyük bir günde,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(ve) korkunç bir Gün'de (hesaba çekilecekler);
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(4-6) Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülalemin'in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Büyük bir gün için,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Çok büyük bir gün için.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
dehşetli bir günde (hesaba çekilecekler);
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(4, 5, 6) Büyük bir günde yani insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları günde diriltileceklerini hiç düşünmezler mi?
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Toa great Day?
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
For a tremendous Day -
Amatul Rahman Omar
To face (and hear the Judgment of) that Great Day?
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
To a tremendous day: —