83.
Mutaffifin Suresi
26. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ki onun sonu misktir. Şu halde yarışmak isteyenler, bunun için yarışsınlar.
خِتَامُهُ مِسْكٌۜ وَف۪ي ذٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَۜ
Hitamuhu misk. ve fi zalike fel yetenafesil mutenafisun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ki onun sonu misktir. Şu halde yarışmak isteyenler, bunun için yarışsınlar.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onlar, bitiminde misk kokusu olan, mühürlenmiş saf bir içecekten içerler. Yarışanlar, bunun için yarışsınlar.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onun (içiminin) sonu bir misktir (ağızda misk gibi koku bırakır). İşte yarışanlar, bunun için yarışsınlar.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
ki onun (içiminin) sonu bir miskdir. O halde nefaset isteyenler bunu arzuu etmelidir (ler).
Kur'an Mesajı
misk kokusu saçarak akan. Öyleyse, değerli şeylere ulaşmak için (can atanlar) bu (cennet içkisi)ni hedeflesinler;
Kuran-ı Kerim ve Meali
Hitamı misktir, içildiğinde sonu mis gibi kokar. İşte yarışacaklarsa insanlar, bu cennet devletine konmak için yarışsınlar!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ki sonu misktir (içildikten sonra misk gibi kokar). İşte yarışanlar, bunun için yarışsınlar.
Hayat Kitabı Kur’an
o, içenin ağzında misk kokusu bırakacak; işte bu nedenle yarışmak isteyenler, artık bu uğurda yarışsınlar!
Kur’an Meal-Tefsir
(İçiminin) sonu misk olacaktır (güzel kokacaktır). Yarışanlar işte bunun için yarışsınlar!
The Quran: A Monotheist Translation
Itsseal will be of musk, so in that let those who are in competition compete.
Quran: A Reformist Translation
Its seal will be of musk, so in that let those who are in competition compete.
The Clear Quran
whose last sip will smell like musk. So let whoever aspires to this strive ˹diligently˺.
Al- Muntakhab
Drinks that end with a musky flavour, delicious and righting; an inspiring goal for which may compete those whose ambition is the heavenly bliss.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The last of it is musk. So for this let the competitors compete.