83. Mutaffifin Suresi 22. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.
اِنَّ الْاَبْرَارَ لَف۪ي نَع۪يمٍۙ
İnnel ebrare le fi naim.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Mutaffifin suresi 22. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki Ebrar, elbette Nimet cenneti içindedir.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Şüphesiz, iyiler nimet cennetinde olacaklardır. Koltuklar üzerinde seyredeceklerdir.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz iyi kimseler, Naim cennetindedirler.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
İyiler nimetler içindedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Haberiniz olsun ki ebrar muhakkak bir naim içindedir
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Haberiniz olsun ki, iyiler bir naim (cenneti) içindedirler.
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhesiz o iyiler (cennet) ni'met (leri) içinde,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Bakın, gerçek erdem sahipleri (öteki dünyada) mutlaka kutsananlardan olacaklar;
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İyiler, elbette nimetler içindedir.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
İşte o hayırlı insanlar, naim cennetlerindedir.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İyiler elbette ni'met içindedirler.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İyilik sergileyenler büyük bir nimetin tam içindedir.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Şüphe yok ki iyiler tarifsiz nimetler içinde yüzecekler;
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ebrar[1] kesinlikle nimetler içindedir,
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, iyilik taşıyanlar, nimetler içindedir.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
İyiler nimetler içinde olurlar.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki iyiler, elbette nimet içindedir.
Əlixan Musayev
Həqiqətən, itaətkarlar nemətlər içində olacaqlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Həqiqətən, yaxşı əməl və itaət sahibi olan möminlər Nəim cənnətlərində olacaqlar.
Ələddin Sultanov
Şübhəsiz ki, yaxşı əməl sahibləri (cənnətdə) nemətlər içində olacaqlar.
Rashad Khalifa The Final Testament
The righteous have deserved bliss.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Thepious are in the Paradise.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The pious are in Paradise.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Surely the virtuous will be in bliss,
Al-Hilali & Khan
Verily, Al-Abrâr (the pious believers of Islamic Monotheism) will be in Delight (Paradise).
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Verily the virtuous shall be in Bliss;
Muhammad Asad
Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss:
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
The virtuous shall he in the beatitude of the heavenly bliss,
Shabbir Ahmed
Behold, those who made room in the society for others, verily, are in Blissful delight.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, the righteous will be in pleasure
Amatul Rahman Omar
The virtuous shall indeed be in (a state of) bliss (that Day).
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
The virtuous will be in bliss,
Эльмир Кулиев
Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве