83.
Mutaffifin Suresi
14. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Asla, hayır; onların kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
كَلَّا بَلْ۔ رَانَ عَلٰى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Kella bel rane ala kulubihim ma kanu yeksibun.
Türkçe Kur'an Çözümü
Hayır (asla)! Aksine yaptıklarının getirileri onların şuurlarını (bir pas gibi) örtmüştür.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Hayır! Doğrusu, işledikleri günahlar, kalplerinin üzerinde pas tutmuştur.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Hayır, hayır! Doğrusu onların kazanmakta oldukları kalplerini paslandırmıştır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hayır hayır! Fakat onların kazancları kalblerinin üzerine pas bağlamıştır
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Hayır (hakıykat öyle değil), bil'akis, onların kazanmakda oldukları (irtikab edegeldikleri ma'siyetler) kalblerini yenmiş (paslandırmış) dır.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Hayır! Gerçek öyle değil! Onların yapageldikleri kötü işler, gitgide kalplerini paslandırmıştır. (onun için ahireti inkar ederler.)
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hayır, doğrusu, onların işleyip kazandıkları şeyler, kalblerinin üzerine pas olmuştur.
Kur'an-ı Kerim Meali
İşin esası o değil! Onların kazanmakta oldukları, kalplerinin üstünde pas oluşturmuştur.
Kur’an Meal-Tefsir
Hayır, aksine! Kazandıkları (kötülükler nedeniyle) kalplerinin üzerinde pas tutmuştur.
The Quran: A Monotheist Translation
No,a covering has been placed on their hearts for what they have earned.
Quran: A Reformist Translation
No, a covering has been placed on their hearts for what they have earned.
The Clear Quran
But no! In fact, their hearts have been stained by all ˹the evil˺ they used to commit!
Tafhim commentary
No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds.[1]
Al- Muntakhab
No, but what deafened their hearts' ears and made them irresponsive was the blight which their hearts acquired through their ill deeds and woeful story.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.