82.
İnfitar Suresi
5. ayet
İbni Kesir
Kişi neyi takdim edip neyi te'hir ettiğini bilir.
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَاَخَّرَتْۜ
Alimet nefsun ma kaddemet ve ahharet.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
(Artık her) Nefis önceden takdim ettiklerini ve ertelediklerini bilip öğrenmiştir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Her nefs takdim ettiği (yapıp önceden gönderdiği) ve tehir ettiği (yapmadığı, sonraya bıraktığı) şeyi bilmiştir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Herkes, neyi önünden gönderdiğini ve neyi geri bıraktığını bilecektir.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(her) nefs önden ne yolladı, geriye ne bırakdıysa (artık hepsini görüb) bilmişdir (bilecekdir).
Kur'an Mesajı
her insan, (sonunda,) ilerisi için ne hazırladığını ve (bu dünyada) ne bıraktığını anlayacaktır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Her can, ne (yapıp) öne sürdüğünü ve ne (yapmayıp) geride bıraktığını bilir.
Kur’an Meal-Tefsir
Her can (dünyada yapıp) öne sürdüklerini ve (yapmayıp) geride bıraktıklarını bilmiş (olacak)tır.
The Final Testament
Every soul will find out what caused it to advance, and what caused it to regress.
The Quran: A Monotheist Translation
Then the soul will know what it has brought forth and what it has left behind.
Quran: A Reformist Translation
Then the person will know what it has brought forth and what it has left behind.
Al- Muntakhab
There and then shall every soul become aware of what it did in its early chapter of life and what it did of late.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
A soul will [then] know what it has put forth and kept back.