Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Ve 'diri diri toprağa gömülen kızcağıza' sorulduğu zaman:
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Diri diri toprağa gömülen (kız çocuklara) sorulduğunda,
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Diri diri toprağa gömülen kıza, hangi günah sebebiyle öldürüldüğü sorulduğunda,
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
(8-9) Diri diri gömülen kız çocuğunun, hangi günahtan ötürü öldürüldüğü sorulduğu zaman,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Canlı canlı gömülen kız çocuğu sorulduğu zaman:
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
(8-9) Ve o diri gömülen hangi günahla öldürüldü? Sorulduğu vakıt
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Diri diri gömülen kıza sorulduğunda;
Gültekin Onan
tr
Ve 'diri diri toprağa gömülen kızcağıza' sorulduğu zaman:
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
(8-9) Diri diri gömülen kızın hangi suç (ların) dan dolayı öldürüldüğü sorulduğu zaman,
İbni Kesir
tr
Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman;
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
ve diri diri gömülen kız çocuklarına sorulduğunda
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman..
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Diri diri gömülen kız çocuğuna,
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Ve sorulduğu zaman o diri diri toprağa gömülen kıza:
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
O diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğunda,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
diri diri gömülen kız çocukları sorduğunda
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
O diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğu zaman;
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
O diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğu zaman;
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Ve canlı gömülen kız çocuğuna sorulduğunda.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Diri diri gömülen kıza sorulunca[1]:
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Doğduktan hemen sonra öldürülen kız çocuğu sorulduğu zaman:[1]
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
(8, 9) Diri diri gömülen kız çocuğuna hangi günah(ı) yüzünden öldürüldüğü sorulduğunda,[1]
Əlixan Musayev
az
diri-diri (torpağa) basdırılmış qız (uşağı) soruşulacağı zaman –
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Diri-diri torpağa gömülən körpə qızdan:
Ələddin Sultanov
az
Diri-diri torpağa basdırılan qız uşağının soruşulacağı zaman -
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
The girl who was buried alive is asked:
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
And when the girl killed in infancy is asked,
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
When the girl killed in infancy is asked,
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
and when baby girls, buried alive, are asked
Al-Hilali & Khan
en
And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) is questioned:[1]
Abdullah Yusuf Ali
en
When the female (infant), buried alive, is questioned -
Marmaduke Pickthall
en
And when the girl-child that was buried alive is asked
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
and when the girl-child buried alive shall be asked:
Taqi Usmani
en
and when the girl-child that was buried alive will be asked,
Abdul Haleem
en
when the baby girl buried alive is asked
Mohamed Ahmed - Samira
en
And the little girl buried alive is asked
Muhammad Asad
en
and when the girl-child that was buried alive is made to ask
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
The entombed - alive female infant is asked,
Progressive Muslims
en
And when the girl killed in infancy is asked,
Shabbir Ahmed
en
And when the little girl that was buried alive is made to ask -
Syed Vickar Ahamed
en
When the female (infant) buried alive, is questioned
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And when the girl [who was] buried alive is asked
Ali Quli Qarai
en
when the girl buried-alive will be asked
Bijan Moeinian
en
When the little born girl [who was buried because of her sex] will ask for…
George Sale
en
and when the girl who hath been buried alive shall be asked
Mahmoud Ghali
en
And when the female infant buried alive will be asked.
Amatul Rahman Omar
en
And when the girl-child who is buried alive will be questioned about;
E. Henry Palmer
en
And when the child who was buried alive shall be asked
Hamid S. Aziz
en
And when the female infant buried alive is asked
Arthur John Arberry
en
when the buried infant shall be asked
Aisha Bewley
en
when the baby girl buried alive is asked
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
And when the infant girl buried alive is asked
Эльмир Кулиев
ru
когда зарытую живьем спросят,