Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Dağlar, yürütüldüğü zaman,
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Dağlar yürütüldüğünde (organlar çalışmaz olduğunda),
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Dağlar yürütülüp kaybolduğunda,
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Dağlar, yürütüldüğü zaman,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Ve dağlar yürütüldüğü vakıt
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
dağlar yürütüldüğünde,
Gültekin Onan
tr
Dağlar, yürütüldüğü zaman,
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Dağlar (yer yüzünden koparılıb) yürütüldüğü zaman,
İbni Kesir
tr
Dağlar yürütüldüğü zaman;
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
dağlar kaybolup gittiğinde,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Dağlar yürütüldüğü zaman..
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Dağlar yürütüldüğünde,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
dağlar yürütüldüğünde,
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Dağlar yürütüldüğünde.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Dağlar yürütülünce,
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Dağlar yürütüldüğünde,
Əlixan Musayev
az
dağlar hərəkətə gətiriləcəyi zaman,
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Dağlar yerindən qopardılacağı (toz kimi havada uçacağı) zaman;
Ələddin Sultanov
az
Dağlar hərəkətə gətiriləcəyi zaman,
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
The mountains are wiped out.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
And when the mountains are made to move.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
When the mountains are moved.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
and when the mountains are blown away,
Al-Hilali & Khan
en
And when the mountains are made to pass away;
Abdullah Yusuf Ali
en
When the mountains vanish (like a mirage);
Marmaduke Pickthall
en
And when the hills are moved,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
when the mountains shall be set in motion,[1]
Taqi Usmani
en
and when the mountains will be set in motion,
Abdul Haleem
en
when the mountains are set in motion,
Mohamed Ahmed - Samira
en
The mountains made to move,
Muhammad Asad
en
and when the mountains are made to vanish,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
The mountains are put in motion and vanish,
Progressive Muslims
en
And when the mountains are made to move.
Shabbir Ahmed
en
And when the mountains are moved (The 'great ones' lose their stronghold (20:105), (56:5), (78:20)).
Syed Vickar Ahamed
en
When the mountains vanish (like a dream);
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And when the mountains are removed
Ali Quli Qarai
en
when the mountains are set moving,
Bijan Moeinian
en
When the mountains are pulverized.
George Sale
en
and when the mountains shall be made to pass away;
Mahmoud Ghali
en
And when the mountains will be made to travel,
Amatul Rahman Omar
en
And when the mountains are made to pass away,
E. Henry Palmer
en
And when the mountains are moved,
Hamid S. Aziz
en
And when the mountains pass away,
Arthur John Arberry
en
when the mountains shall be set moving,
Aisha Bewley
en
when the mountains are set in motion,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
And when the mountains are set in motion,
Эльмир Кулиев
ru
когда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение),