81. Tekvir Suresi 3. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Dağlar, yürütüldüğü zaman,
وَاِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْۙۖ
Ve izelcibalu suyyiret.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Tekvir suresi 3. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Dağlar, yürütüldüğü zaman,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Dağlar yürütüldüğünde (organlar çalışmaz olduğunda),
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Dağlar yürütülüp kaybolduğunda,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Dağlar, yürütüldüğü zaman,
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve dağlar yürütüldüğü vakıt
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Dağlar (yer yüzünden koparılıb) yürütüldüğü zaman,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Dağlar yürütüldüğü zaman..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Dağlar yürütüldüğünde,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
dağlar yürütüldüğünde,
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Dağlar yürütüldüğünde.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Dağlar yürütülünce,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Bünyadov-Məmmədəliyev
Dağlar yerindən qopardılacağı (toz kimi havada uçacağı) zaman;
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And when the mountains are made to move.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
When the mountains are moved.
Mustafa Khattab The Clear Quran
and when the mountains are blown away,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
when the mountains shall be set in motion,[1]
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
The mountains are put in motion and vanish,
Shabbir Ahmed
And when the mountains are moved (The 'great ones' lose their stronghold (20:105), (56:5), (78:20)).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And when the mountains are removed
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And when the mountains are set in motion,
Эльмир Кулиев
когда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение),