81. Tekvir Suresi 26. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Şu halde, siz nereye kaçıp gidiyorsunuz?
فَاَيْنَ تَذْهَبُونَۜ
Fe eyne tezhebun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Tekvir suresi 26. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şu halde, siz nereye kaçıp gidiyorsunuz?
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
O halde (Kuran'ı bırakıp) nereye gidiyorsunuz?
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O halde nereye gidiyorsunuz?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(Hal böyle iken) nereye gidiyorsunuz?
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Siz nereye gidiyorsunuz?
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O halde nereye gidiyorsunuz?
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
-Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
O halde siz nereye gidiyorsunuz öyle, neden bahsediyorsunuz?
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O halde nereye gidiyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Hal böyle iken nereye gidiyorsunuz?
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Hakikat buyken (ey insanlar), nereye gidiyorsunuz?
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
O halde nereye gidiyorsunuz?[1]
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Bünyadov-Məmmədəliyev
Elə isə (siz ondan üz döndərib) hara gedirsiniz?
Ələddin Sultanov
Elə isə (ondan üz döndərib) hara gedirsiniz?
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
So where will you go?
Mustafa Khattab The Clear Quran
So what ˹other˺ path would you take?
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
How could you think this way and where can you turn?
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So where are you going?
Bijan Moeinian
If you turn away from this teaching, where else you can find guidance?
Amatul Rahman Omar
Where do you wander to (leaving this Qur'ân and the Messenger aside)?
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
— So whither are you going? —
Эльмир Кулиев
Куда же вы направляетесь?