81. Tekvir Suresi 17. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Kararmaya ilk başladığı zaman, geceye andolsun,
وَالَّيْلِ اِذَا عَسْعَسَۙ
Vel leyli iza as'as.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Tekvir suresi 17. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Kararmaya ilk başladığı zaman, geceye andolsun,
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Çöken geceye, söken şafaklara yemin olsun ki,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Andolsun, yöneldiği zaman geceye,
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Andolsun kararmaya başlayan geceye,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve yöneldiği dem o geceye
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Karanlığa yöneldiği zaman geceye,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Karardığında geceye,
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Geçmeye başladığı dem geceye...
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Sırtını dönen geceye,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Beriye geldiği ve geriye döndüğü zaman geceye,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ve (yokluğun) zifiri karanlığına (zaman ve mekan) geri döndüğünde,
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Kararmaya başladığı an geceye,
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kararmaya başladığında geceye!
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
döndüğü sırada geceye,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Ant olsun kararmaya başlayan geceye,
Bünyadov-Məmmədəliyev
Qaralmaqda olan gecəyə (yaxud: qaralmaqda və çəkilməkdə olan gecəyə)
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And the night when it passes.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And by the night when she feels her way and then softly moves away,
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And by the night as it closes in
Amatul Rahman Omar
And (I call to witness) the night when its darkness begins to depart,
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And the night when it darkens!
Эльмир Кулиев
Клянусь ночью, когда она наступила (или отступила)!