Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Cennet de yakınlaştırıldığı zaman,
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Cennet yaklaştırıldığında,
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Cennet yaklaştırıldığında,
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Cennet yaklaştırıldığı zaman,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Cennet yaklaştırıldığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Ve Cennet yaklaştırıldığı vakıt
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
cennet yaklaştırıldığında,
Gültekin Onan
tr
Cennet de yakınlaştırıldığı zaman,
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Cennet (mü'minlere) yaklaşdırıldığı zaman,
İbni Kesir
tr
Ve Cennet yaklaştırıldığı zaman;
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
ve cennet gözler önüne getirildiğinde,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Cennet yaklaştırıldığı zaman,
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Cennet yaklaştırıldığı zaman...
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Cennet yaklaştırıldığı zaman,
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Cennet yaklaştırıldığında,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
ve Cennet(in görüntüsü) yakın plan sunulduğunda;
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Cennet yaklaştırıldığı zaman,
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Cennet yaklaştırıldığı zaman,
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Ve cennet yaklaştırıldığında.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Cennet yaklaştırılınca,
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Bahçe yaklaştırıldığı zaman,
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Cennet yaklaştırıldığında[1]
Əlixan Musayev
az
və Cənnət (möminlərə) yaxınlaşdırılacağı zaman,
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Və Cənnət (möminlərə) yaxınlaşdırılacağı zaman;
Ələddin Sultanov
az
Və cənnət yaxınlaşdırılacağı zman,
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
Paradise is presented.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
And when the Paradise is made near.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
When Paradise is made near.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
and when Paradise is brought near—
Al-Hilali & Khan
en
And when Paradise is brought near.
Abdullah Yusuf Ali
en
And when the Garden is brought near;-
Marmaduke Pickthall
en
And when the Garden is brought nigh,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
and Paradise brought nigh:[1]
Taqi Usmani
en
and when the Paradise will be brought close,
Abdul Haleem
en
and Paradise brought near:
Mohamed Ahmed - Samira
en
And Paradise brought near,
Muhammad Asad
en
and when paradise is brought into view:
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
And when Paradise is brought close at hand,
Progressive Muslims
en
And when Paradise is made near.
Shabbir Ahmed
en
And when the Paradise is brought near. (A glimpse of it on the earth).
Syed Vickar Ahamed
en
And when the Garden (of the heavens) is brought near;
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And when Paradise is brought near,
Ali Quli Qarai
en
when paradise is brought near,
Bijan Moeinian
en
When the Heaven is brought near sight.
George Sale
en
and when paradise shall be brought near:
Mahmoud Ghali
en
And when the Garden will be drawn within reach-
Amatul Rahman Omar
en
And when the Paradise will be brought near,
E. Henry Palmer
en
And when Paradise shall be brought nigh,
Hamid S. Aziz
en
And when the Garden is brought nigh,
Arthur John Arberry
en
when Paradise shall be brought nigh,
Aisha Bewley
en
when the Garden is brought up close:
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
And when the Garden is brought near: —
Эльмир Кулиев
ru
когда Рай будет приближен к праведникам,