81. Tekvir Suresi 1. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Güneş, köreltildiği zaman,
اِذَا الشَّمْسُ كُـوِّرَتْۙۖ
İzeş şemsu kuvviret.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Tekvir suresi 1. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Güneş, köreltildiği zaman,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Güneş dürüldüğünde (Akıl karşılaştığı gerçeklik ile kaplanıp gücünü yitirdiğinde),
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Güneş katlanıp karanlığa gömüldüğünde,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Güneş, dürüldüğü zaman,
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Güneş yuvarlandığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O Güneş dürüldüğü vakıt
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Güneş dürül (üb söndürül) düğü zaman,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Güneş, karanlığa gömüldüğünde,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Güneş dürüldüğü zaman..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman;
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Güneş büzüldüğü zaman,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Güneş büzülüp dürüldüğünde,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Güneş(in defteri) dürüldüğünde,
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Güneş köreltildiği zaman,
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Güneşin çevresi sarılınca,
Bünyadov-Məmmədəliyev
Günəş (əmmamə kimi) sarınıb büküləcəyi (sönəcəyi) zaman;
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
When the sun extends.
Al-Hilali & Khan
When the sun is wound round and its light is lost and is overthrown.[1]
Abdullah Yusuf Ali
When the sun (with its spacious light) is folded up;
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
When the sun shall be folded up,[1]
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
When once the sun is contracted and loses light and becomes dim,
Shabbir Ahmed
When the Sun is folded up. (Monarchies come to an end).
Syed Vickar Ahamed
When the sun (with its spacious light) is folded up;
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
When the sun is wrapped up [in darkness]
Mahmoud Ghali
When the sun will be rolled, (i. e., folded; compressed).
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
When the sun is wrapped up,
Эльмир Кулиев
Когда солнце будет свернуто (или потеряет свое сияние, или будет выброшено),