80. Abese Suresi 39. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Güler ve sevinç içindedir.
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌۚ
Dahıketun mustebşirah.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Abese suresi 39. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Güler ve sevinç içindedir.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Gülen, müjdelendiğiyle sevinçli!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- O gün birtakım yüzler parlak, güleç ve sevinçlidir.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Gülerler, sevinirler.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Güler sevinir
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Gülücüdür, sevinicidir.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Güleçtir, sevinç doludur.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Gülen, müjdelerle parıldayan.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Gülecek ve müjde vermek isteyecektir.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Onlar) güler, müjdeyle sevinir.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Laughing and seeking good news.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Laughing and seeking good news.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Smiling and rejoicing in all seeming,
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Laughing, rejoicing at good news.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Laughing, rejoicing at glad tidings.