80.Abese Suresi30. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Boyları birbiriyle yarışan ve içiçe girmiş ağaçlı bahçeler.
وَحَدَٓائِقَ غُلْباًۙ
Ve hadaika gulba.
1ve hadaikave bahçelerوَحَدَآئِقَ
2gulbeniri ve gürغُلْبًۭا
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Boyları birbiriyle yarışan ve içiçe girmiş ağaçlı bahçeler.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Sık ve iri ağaçlı bahçeler,
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
İri ve sık ağaçlı bahçeler,
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Afaka ser çekmiş dilber bağçeler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
afaka ser çekmiş dilber (gönül alan) bahçeler,
Gültekin Onantr
Boyları birbiriyle yarışan ve içiçe girmiş ağaçlı bahçeler.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Sık ve bol ağaçlı (diğer) bahçeler,
İbni Kesirtr
Sık ve bol ağaçlı bahçeler.
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
ve ağaçlarla dolu bahçeler,
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
İri ağaçlı bahçeler.
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
(24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
İri ve gür bahçeler,
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Gür çimenli, bol ağaçlı bahçeler,
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
balta girmemiş sulak ormanlar,
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Dalları iç içe girmiş bahçeler,
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Dalları iç içe girmiş bahçeler,
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Sık ağaçlı bahçeler.
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Gür bitkili bahçeleri,
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
İri ve sık ağaçlı bahçeler,
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
Gür (ağaçlı) bahçe,
Əlixan Musayevaz
sıx-sıx bağlar,
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
(Ağacları bir-birinə) sarmaşan bağçalar;
Ələddin Sultanovaz
Sıx ağaclı bağlar,
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
A variety of orchards.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
And gardens in variety.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
Gardens in variety.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
and dense orchards,
Al-Hilali & Khanen
And gardens dense with many trees,
Abdullah Yusuf Alien
And enclosed Gardens, dense with lofty trees,
Marmaduke Pickthallen
And garden-closes of thick foliage
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
and dense orchards,
Taqi Usmanien
and gardens, full of thick trees,
Abdul Haleemen
luscious gardens,
Mohamed Ahmed - Samiraen
Orchards thick with trees,
Muhammad Asaden
and gardens dense with foliage,
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
Gardens of perennial and other purposeful trees,
Progressive Muslimsen
And gardens in variety.
Shabbir Ahmeden
And dense beautiful gardens.
Syed Vickar Ahameden
And enclosed gardens thick with tall trees,
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en