80. Abese Suresi 30. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Boyları birbiriyle yarışan ve içiçe girmiş ağaçlı bahçeler.
وَحَدَٓائِقَ غُلْباًۙ
Ve hadaika gulba.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Abese suresi 30. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Boyları birbiriyle yarışan ve içiçe girmiş ağaçlı bahçeler.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Sık ve iri ağaçlı bahçeler,
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
İri ve sık ağaçlı bahçeler,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Afaka ser çekmiş dilber bağçeler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
afaka ser çekmiş dilber (gönül alan) bahçeler,
Gültekin Onan
Boyları birbiriyle yarışan ve içiçe girmiş ağaçlı bahçeler.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Sık ve bol ağaçlı (diğer) bahçeler,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İri ağaçlı bahçeler.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İri ve gür bahçeler,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Gür çimenli, bol ağaçlı bahçeler,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
balta girmemiş sulak ormanlar,
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Dalları iç içe girmiş bahçeler,
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Gür bitkili bahçeleri,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
İri ve sık ağaçlı bahçeler,
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Ağacları bir-birinə) sarmaşan bağçalar;
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And gardens in variety.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Gardens of perennial and other purposeful trees,
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And gardens of dense shrubbery
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And gardens dense with foliage,
Эльмир Кулиев
сады густые (или с могучими деревьями),