80.Abese Suresi29. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Zeytinler, hurmalar,
وَزَيْتُوناً وَنَخْلاًۙ
Ve zeytunen ve nahla.
1ve zeytunenve zeytinوَزَيْتُونًۭا
2ve nehlenve hurmaوَنَخْلًۭا
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Zeytinler, hurmalar,
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Zeytin, hurma,
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Zeytinler, hurmalar,
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Zeytinlikler hurmalıklar
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
zeytinlikler ve hurmalıklar,
Gültekin Onantr
Zeytinler, hurmalar,
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Zeytinlik (ler), hurmalık (lar),
İbni Kesirtr
Zeytin ve hurma,
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
zeytin ağaçları ve hurmalıklar,
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Zeytinler, hurmalar..
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
(24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Zeytin, hurma,
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Zeytinlikler, hurmalıklar,
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
zeytinlik ve hurmalıklar,
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Zeytinler, hurmalar,
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Zeytinler, hurmalar,
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Zeytinler ve hurmalar.
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Zeytini, hurmayı,
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Zeytinler, hurmalar,
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
Zeytin ve hurma,
Əlixan Musayevaz
zeytun və xurma (ağacları),
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Zeytun və xurma (bağları);
Ələddin Sultanovaz
Zeytun, xurma,
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
Olives and palms.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
And olives and palm trees.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
Olives and palm trees.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
and olives and palm trees,
Al-Hilali & Khanen
And olives and date-palms,
Abdullah Yusuf Alien
And Olives and Dates,
Marmaduke Pickthallen
And olive-trees and palm-trees
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
and olives and palms,
Taqi Usmanien
and olive and date-palms,
Abdul Haleemen
olive trees, date palms,
Mohamed Ahmed - Samiraen
Olives and dates,
Muhammad Asaden
and olive trees and date-palms,
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
Olive trees and palm-dates,
Progressive Muslimsen
And olives and palm trees.
Shabbir Ahmeden
And olive trees and palm trees.
Syed Vickar Ahameden
And olives and dates,
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en