79. Naziat Suresi 6. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

O sarsıntının sarsacağı gün,
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُۙ
Yevme tercufur racifeh.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Naziat suresi 6. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O sarsıntının sarsacağı gün,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
O süreçte Racife (vefat sarsıntısı; zelzele) sarsar.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- O gün, deprem sarsar, onu ikinci bir sarsıntı izler.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(6-7) Büyük bir sarsıntının olacağı o günde o sarsıntıyı, peşinden gelen başka bir sarsıntı izleyecektir.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
O gün o sarsıntı sarsar.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O gün ki sarsar racife
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O gün sarsan sarsacak,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(O halde, düşün) şiddetli bir sarsıntının (dünyayı) sarstığı Gün(ü),
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
O gün sarsılacak olan sarsılır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Günü gelince, sura ilk üfleme, yeri şiddetli bir depremle yıkacak!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O gün o gürültü sarsar.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ki o gün şiddetle sarsacak olan sarsacaktır.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
(Bunların her biri şahit olsun ki) o gün şiddetli bir sarsıcı herşeyi saracak;
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Zorlu bir sarsıntının sarstığı gün.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bir gün şiddetli sarsıntı herkesi sarsacak;
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
O gün o sarsıcı (deprem) sarsacak.
Bünyadov-Məmmədəliyev
O gün sarsılan sarsılacaq (surun birinci üfürülməsi ilə yer, göy lərzəyə gələcək),
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
On the Day the ground shakes.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
On the day the ground shakes.
Mustafa Khattab The Clear Quran
˹Consider˺ the Day ˹when˺ the quaking Blast will come to pass,[1]
Al-Hilali & Khan
On the Day (when the first blowing of the Trumpet is blown), the earth and the mountains will shake violently (and everybody will die).
Abdullah Yusuf Ali
One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
The Day when the quaking will cause a violent convulsion,
Taqi Usmani
(you will be resurrected) on the Day when the shocking event (i.e. the first blowing of the trumpet) will shock (everything),
Mohamed Ahmed - Samira
The day the convulsive (first blast) shatters convulsively
Muhammad Asad
[HENCE, think of] the Day when a violent convulsion will convulse [the world],
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
The day shall come when the trumpet is sounded and the universe goes into a violent convulsion,
Syed Vickar Ahamed
One Day, when everything that can be improper will be in violent shock,
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
Bijan Moeinian
That one day the whole universe will be subject to a big quake.
George Sale
On a certain day, the disturbing blast of the trumpet shall disturb the universe;
Amatul Rahman Omar
(It shall be) on the day when the quacking (earth) shall quake;
Hamid S. Aziz
The day on which the first trump resounds (or that which can quake shall quake),
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
On the day the convulsion convulses
Эльмир Кулиев
В тот день раздастся сотрясающий звук (первый трубный глас, после которого творения умрут).