Hani Onun Rabbi Ona, (Bi-)mukaddes vadi Tuva'da hitap etti:
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Hani, Rabbi ona Kutsal Vadide, Tuva'da şöyle seslenmişti: "Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: "Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın."
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
Hani, Rabbi ona mukaddes Tuva vadisinde şöyle seslenmişti:
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Rabbi, kutsal Tuva vadisinde ona seslenmişti:
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
O vakıt ki ona rabbı nida etmişti o mukaddes vadide: Tuva'da
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Hani Rabbi ona o mukaddes vadi Tuva'da seslenmişti:
Gültekin Onantr
Hani rabbi ona, kutsal vadi Tuva'da seslenmişti:
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Hani Rabbi ona mukaddes "Tuvaa" vadisinde (şöyle) nida etmişdi
İbni Kesirtr
Hani Rabbı ona; mukaddes vadide, Tuva'da şöyle seslenmişti:
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
Hani kutsal bir vadide Rabbi o'na şöyle seslenmişti:
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Hani, Rabbi ona, mukaddes Tuva'da seslenmişti:
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
Hani Rabbi ona kutlu Tuva vadisinde şöyle seslenmişti:
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Hani Rabbi ona Kutsal Vadi'de, "Tuva"'da ünlemişti:
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Hani, Rabbi ona, kutsal vadide, Tuva'da seslenmişti:
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
Hani Rabbi, iki kat kutsal kılınmış bir vadide ona şöyle seslenmişti:
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Hani, Rabb'i ona kutsal vadi Tuva'da seslenmişti!
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Hani, Rabb'i ona kutsal vadi Tuva'da seslenmişti!
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Efendisi, Kutsal Vadi Tuva'da, Ona seslenmişti.
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Hani Rabbi ona (Tur'daki[1]) kutsal Tuva vadisinde şöyle seslenmişti:
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Efendisi, Kutsal Tuva vadisinde ona seslenmişti:
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
Hani Rabbi kutsal Tuvâ Vadisi'nde[1] ona şöyle seslenmişti:
Əlixan Musayevaz
O zaman Rəbbi onu müqəddəs Tuva vadisində səsləyib demişdi:
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
O zaman ki, Rəbbi ona müqəddəs Tuva vadisində belə xitab etdi:
Ələddin Sultanovaz
Bir zaman Rəbbi ona müqəddəs Tuva vadisində belə səslənmişdi:
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
His Lord called him at the holy valley of Tuwaa.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
His Lord called him at the holy valley of Tuwa.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
His Lord called him at the holy valley of Tuwa.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
His Lord called him in the sacred valley of Ṭuwa,
Al-Hilali & Khanen
When his Lord called him in the sacred valley of Tûwâ,
Abdullah Yusuf Alien
Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
Marmaduke Pickthallen
How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
When his Lord called him in the sacred valley of Tuwa,[1]
Taqi Usmanien
(Recall) when his Lord called to him in the blessed valley of Tuwā:
Abdul Haleemen
His Lord called out to him in the sacred valley of Tuwa:
Mohamed Ahmed - Samiraen
When his Lord called to him in Tuwa's holy vale?
Muhammad Asaden
Lo! His Sustainer called out to him in the twice-hallowed valley:
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
When Allah, his Creator, called him while he was in the sacred valley of Tuwa ?
Progressive Muslimsen
His Lord called him at the holy valley of Tuwa.
Shabbir Ahmeden
When his Lord called him in the Sacred Valley of Revelation (18:60-64), (20:12).
Syed Vickar Ahameden
Listen, your Lord called out to him in the sacred valley of Tuwa:—
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
Ali Quli Qaraien
when his Lord called out to him in the holy valley of ±uwā?
Bijan Moeinianen
His Lord called upon him in the sacred valley of Tuwa saying:…
George Saleen
When his Lord called unto him in the holy valley Towa, saying,
Mahmoud Ghalien
As his Lord called out to him in the supremely holy valley, Tuwa:
Amatul Rahman Omaren
When his Lord called out to him in the Sacred Valley of Tuwâ,
E. Henry Palmeren
when his Lord addressed him in the holy valley of Tuva,
Hamid S. Azizen
When his Lord called upon him in the holy valley of Tuwa,
Arthur John Arberryen
When his Lord called to him in the holy valley, Towa:
Aisha Bewleyen
when his Lord called out to him in the holy valley of Tuwa?
Sam GerransThe Qur'an: A Complete Revelationen
When his Lord called him in the sacred valley of Ṭuwa:
Эльмир Кулиевru
Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува (Това):