78. Nebe Suresi 16. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
وَجَنَّاتٍ اَلْفَافاًۜ
Ve cennatin elfafa.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Nebe suresi 16. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
İç içe girmiş bahçeler!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
-Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için,yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(14-16) Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve sarmaş dolaş bağlar bağçeler
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(15-16) Onunla dane, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ve birbirine girmiş sarmaş dolaş bahçeler...
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(14-16) Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve (ağaçları) birbirine sarmaş dolaş bahçeler.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ve içiçe girmiş bağlar/bahçeler.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
dahası, salkım saçak bahçeler (yetiştirelim diye).
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
İç içe girmiş bağlar bahçeler.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve ağaçlarla iç içe girmiş bahçeler.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
sarmaş dolaş olmuş bahçeleri onunla oluşturalım diye.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(14, 15, 16) Tohumlar, bitkiler (ve ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bahçeler yetiştirmeniz için sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.
Əlixan Musayev
habelə (ağaclarının qol-budaqları bir-birinə) sarmaşan bağlar (salaq).
Bünyadov-Məmmədəliyev
Eləcə də (ağacları bir-birinə) sarmaşan bağlar.
Ələddin Sultanov
Və (ağacları) bir-birinə sarmaşan bağlar (yaradaq).
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And gardens of thick growth?
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and gardens dense with foliage?[1]
Mohamed Ahmed - Samira
And orchards full of trees and interlacing boughs.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
and thickly foliaged orchards and gardens of delightful variation.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And gardens of entwined growth.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And densely growing gardens.