77.
Mürselat Suresi
38. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bu, hüküm günüdür; sizi ve öncekileri 'bir arada topladık.'
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِۚ جَمَعْنَاكُمْ وَالْاَوَّل۪ينَ
Haza yevmul fasl, cema'nakum vel evvelin.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bu, hüküm ve ayırma günüdür. Sizi ve öncekileri bir araya toplamışızdır.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bu, ayırd etme ve hukum verme günüdür. Sizi de, evvelki (ümmet) leri de (bir arada) toplamışızdır.
Kur'an Mesajı
(onlara şöyle denilecek, doğru ile eğri arasındaki) o Ayrım Günü: "Sizi eski zamanların o (günahkar)ları ile bir araya getirdik;
Kuran-ı Kerim ve Meali
Bu gün karar ve hüküm günüdür. Sizi de, önce gelip geçmiş olanları da bir araya topladık.
Hayat Kitabı Kur’an
İşte bu, Ayrım Günü'dür. (Onlara denilecek ki): "Sizi ve öncekileri bir araya topladık:
Süleymaniye Vakfı Meali
İşte ayırma günü budur. O gün sizi de sizden öncekileri de bir araya toplayacağız.
Kur’an Meal-Tefsir
(38, 39) (İnkârcılara şöyle denecektir:) "Bu, ayrılık günüdür. Sizi de öncekileri de bir araya toplayacağız. (Azaptan kurtulmak için) bir hileniz varsa hemen bana tuzak kurun!
The Quran: A Monotheist Translation
This is the Day of Separation where We have gathered you with the ancient people.
Quran: A Reformist Translation
This is the day of Separation where We have gathered you with the ancient people.
The Clear Quran
˹They will be told by Allah,˺ "This is the Day of ˹Final˺ Decision: We have gathered you along with earlier disbelievers ˹for punishment˺.
Tafhim commentary
That is the Day of Judgement on which We have assembled you as well as all those who went before you.
Al- Muntakhab
This is the Day of decision and adjudication, and thereon will We throng you all including all who came before.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.