77. Mürselat Suresi 35. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Bu, onların konuşamayacakları bir gündür.
هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَۙ
Haza yevmu la yentıkun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Mürselat suresi 35. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bu, onların konuşamayacakları bir gündür.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Bu, konuşamayacakları gündür.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bu, konuşamayacakları gündür.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bu, konuşamayacakları gündür.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Bu, onların konuşamıyacağı bir gündür.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bugün nutukları tutulacağı gündür
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bugün onların nutukları tutulacağı gündür.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bu, (hepsinin) dillerinin tutulacağı bir gündür.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Bu, onların konuşamayacakları bir gündür.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Bugün, kafirlerin konuşamayacakları bir gündür.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bu, konuşamayacakları gündür.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Konuşamayacakları gündür bu!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Bu, ağızlarını açamayacakları bir gündür;
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Bu, konuşamayacakları gündür.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
İşte bu, konuşamayacakları gündür.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bu, onların konuşamayacakları gündür.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Bu, onların konuşamayacağı bir gündür.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Bu (mahşer, kâfirlerin) konuşamayacağı gündür.
Əlixan Musayev
Bu, (günahkarların) danışa bilməyəcəkləri bir gündür.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Bu elə bir gündür ki, (qiyaməti yalan sayanlar) danışa bilməzlər.
Ələddin Sultanov
Bu, (kafirlərin) danışa bilməyəcəkləri gündür.
Rashad Khalifa The Final Testament
That is the day they do not speak.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
This is a Day when they shall not speak.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
This is a day when they shall not speak.
Mustafa Khattab The Clear Quran
On that Day they will not ˹be in a position to˺ speak,
Al-Hilali & Khan
That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),
Abdullah Yusuf Ali
That will be a Day when they shall not be able to speak.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
That will be the Day on which they will not (be able to) utter a word,
Muhammad Asad
that Day on which they will not [be able to] utter a word,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
This is the Day they are dumbfounded and unable to talk.
Syed Vickar Ahamed
That will be a Day when they shall not be able to speak (for parts of the Day),
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
This is a Day they will not speak,
Bijan Moeinian
On the Day of Judgment, the disbelievers will loose their ability to talk.
George Sale
This shall be a day whereon they shall not speak to any purpose;
Amatul Rahman Omar
This is a day when they shall not be able to speak,
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
This is the day they will not speak
Эльмир Кулиев
В тот день они будут безмолвствовать,