77.
Mürselat Suresi
24. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O gün, yalanlayanların vay haline.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّب۪ينَ
Veylun yevmeizin lil mukezzibin.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
O gün, yalanlayanların vay haline.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
O süreçte yalanlayanların vay haline!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
O gün, yaratanını inkar edenlerin vay haline!
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
O gün vay yalanlayanların haline!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Yalanlayanların vay haline o gün!
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Vay haline o gün yalan diyenlerin
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
O gün yalan diyenlerin vay haline!
Gültekin Onan
tr
O gün, yalanlayanların vay haline.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
(Kudretimizi) yalan sayanların vay o gün haaline!
İbni Kesir
tr
Vay haline o gün, yalanlayanların.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
O Gün vay haline hakikati yalanlayanların!
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Vay haline o gün, yalanlayanların!
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Hakkı yalan sayanların o gün, vay hallerine!
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Yalanlayanların vay haline o gün!
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Vay başına o gün, yalanlayanların!
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
O gün vay haline (bu) hakikatı yalanlayanların!
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
İzin Günü, yalanlayanların vay haline!
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
İzin Günü, yalanlayanların vay haline!
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Yalanlayanların; o gün, vay başlarına gelene!
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
O gün yalancılar çok çekecekler.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Yalanlayanların vay haline o gün!
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
(O günü) yalanlayanların, o gün vay hâline!
Əlixan Musayev
az
(Qiyaməti) yalan sayanların o Gün vay halına!
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
O gün vay halına (qiyaməti) yalan sayanların!
Ələddin Sultanov
az
O gün haqqı yalanlayanların vay halına!
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
Woe on that day to the rejectors.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Woe on that Day to the disbelievers!
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Woes on that day to the deniers.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
Woe on that Day to the deniers!
Al-Hilali & Khan
en
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Abdullah Yusuf Ali
en
Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!
Marmaduke Pickthall
en
Woe unto the repudiators on that day!
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Woe on that Day to those that give the lie to the Truth![1]
Taqi Usmani
en
Woe that Day to the deniers!
Abdul Haleem
en
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
Mohamed Ahmed - Samira
en
Alas the woe that day for those who deny!
Muhammad Asad
en
Woe, on that Day unto those who give the lie to the truth!
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
Woe then, to those who looked upon the truth as an intentional assertion of falsehood.
Progressive Muslims
en
Woe on that Day to the disbelievers!
Shabbir Ahmed
en
Anguish on that Day for those who deny the Truth in practice!
Syed Vickar Ahamed
en
And, woe (sorrow and suffering), that Day for those (people) who reject the Truth.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
Woe, that Day, to the deniers.
Ali Quli Qarai
en
Woe to the deniers on that day!
Bijan Moeinian
en
Sorrow and pity on that day to the rejecters of the truth.
George Sale
en
On that day, woe be unto those who accused the prophets of imposture!
Mahmoud Ghali
en
Upon that Day woe to the beliers!
Amatul Rahman Omar
en
On that day woe shall befall those who belie (the truth).
E. Henry Palmer
en
Woe on that day for those who say it is a lie!
Hamid S. Aziz
en
Woe on that day to the rejecters.
Arthur John Arberry
en
Woe that day unto those who cry it lies!
Aisha Bewley
en
On that Day, woe to the deniers!
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Woe, that day, to the deniers!
Эльмир Кулиев
ru
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!