77. Mürselat Suresi 18. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz.
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِم۪ينَ
Kezalike nef'alu bil mucrimin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Mürselat suresi 18. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
İşte suçluları böyle yaparız!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Biz suçlulara işte böyle yaparız.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Suçlulara işte böyle davranırız.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Biz öyle yaparız mücrimleri
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Biz günahkarlara böyle yaparız.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(çünkü) Biz, günaha batmış olanlarla böyle uğraşırız.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İşte suçlulara böyle yaparız!
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
İşte suçlu kafirlere Biz böyle davranırız.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Suçlulara böyle yaparız.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Biz, suçlulara işte böyle yaparız.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
İşte günahı hayat tarzı haline getirenlere böyle davranırız.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
İşte suçlulara böyle yaparız.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Suçlulara, işte böyle yaparız.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bunu, bütün suçlulara yapacağız.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Suçlulara işte böyle davranırız.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
İşte biz, suçlulara böyle yaparız!
Rashad Khalifa The Final Testament
This is what we do to the criminals.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
It is such that We do to the criminals.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
It is such that We do to the criminals.
Mustafa Khattab The Clear Quran
This is how We deal with the wicked.
Al-Hilali & Khan
Thus do We deal with the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, criminals).
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Thus do We deal with the guilty.
Mohamed Ahmed - Samira
That is what We shall do to those who are guilty of crime.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Thus do We requite people given to sin.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Thus do We deal with the criminals.
Bijan Moeinian
This is the way that I (God) deal with the guilty ones.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Thus do We with the lawbreakers.
Эльмир Кулиев
Так поступаем Мы с грешниками.