Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki bu bir tezkiredir (hakikati hatırlatmadır)! Dileyen Rabbine (erdiren) bir yol edinir!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Şüphesiz ki bu bir öğüttür. Artık, dileyen Rabbine bir yol tutar. Zaten siz ancak Rabbinizin dilediğini dilersiniz. Şüphesiz Allah her şeyi bilendir;hikmet sahibidir. Allah, dileyeni rahmetine dahil eder. Zalimlere gelince, onlar için elem verici bir azap hazırlamıştır.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhesiz ki bu (sure) de bir öğüddür. Artık kim dilerse Rabbine bir yol tutar.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Şüphesiz bu bir uyarıdır/öğüttür. Dileyen kimse Rabbine giden yolu tutar.
Kur'an-ı Kerim Meali
İşte bu, bir hatırlatıcı ve düşündürücüdür. Dileyen, Rabbine doğru, bir yol edinir.
Hayat Kitabı Kur’an
Bütün bunlar bir öğüt ve uyarıdır: Şu halde dileyen Rabbine varan bir yol tutsun!
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, O, bir hatırlatmadır. Artık, isteyen, Efendisine eriştiren bir yol edinir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Bunlar, aklınızdan çıkarmamanız gereken bilgilerdir. Rabbinin yolunu tercih eden o yola girer.
Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki bu (gerçeği) hatırla(t)madır. Dileyen, Rabbine (giden) bir yol tutar.[1]
The Quran: A Monotheist Translation
This is a reminder, so let whoever wills take a path to his Lord.
Al- Muntakhab
This is an admonition for him who chooses to follow the path prescribed by Allah his Creator. and ponder the Quranic Revelation.