76. İnsan Suresi 23. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Gerçek şu ki, Kur'an'ı senin üzerine 'safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)' indiren biziz, biz.
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ تَنْز۪يلاًۚ
İnna nahnu nezzelna aleykel kur'ane tenzila.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | İnsan suresi 23. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçek şu ki, Kur'an'ı senin üzerine 'safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)' indiren biziz, biz.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki biz, evet biz Kuran'ı, sana tenzil ettik (bölüm bölüm açığa çıkardık sende)!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kur'an'ı sana biz indirdik.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphe yok ki, Kur'an'ı sana elbette biz indirdik biz.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Kuşkusuz, Kuran'ı sana bir indirişle biz indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Filhakika biz indirdik biz sana Kur'anı ceste ceste
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gerçekten Kur'an'ı Biz sana aşama aşama indirdik.
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, Kuran'ı senin üzerine 'safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)' indiren biziz, biz.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Hakıykat, Kur'anı sana ceste ceste biz indirdik biz.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Gerçek şu ki, (ey iman eden,) bu Kur'an'ı sana safha safha indiren Biziz, gerçek bir armağan (olarak!)
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Şüphesiz Kur'an'ı sana aşama aşama indiren biziz.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Ey Resulüm! Kur'an'ı sana parça parça Biz indiriyoruz.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Muhakkak Biziz, Biz ki sana Kur'an'ı parça parça indirdik.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Biz indirdik o Kur'an'ı sana parça parça, biz!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Elbez biz, evet Biziz Kur'an'ı sana tedrici bir süreç içinde indiren;
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Kuşkusuz Biz, Kur'an'ı sana parça parça indirdik.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Kur'an'ı sana parça parça indirdik.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, Kur'an'ı, parçalar biçiminde, sana Biz indirdik; Biz!
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bu Kur'an'ı sana parça parça Biz indirdik Biz!
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Kuşkusuz, Kuran'ı sana bir indirişle biz indirdik.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Kur'an'ı sana peyder pey indiren elbette biziz, biz.
Əlixan Musayev
Biz Quranı sənə hissə-hissə aramla nazil etdik.
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Ya Peyğəmbər!) Həqiqətən, Biz Quranı sənə tədriclə (ayə-ayə, surə-surə) nazil etdik.
Ələddin Sultanov
(Ey Peyğəmbər!) Şübhəsiz ki, Biz sənə Quranı hissə-hissə nazil etdik.
Rashad Khalifa The Final Testament
We have revealed to you this Quran; a special revelation from us.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
We have sent down to you the Qur'an in stages.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
We have sent down to you the Quran at once.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Indeed, it is We Who have revealed the Quran to you ˹O Prophet˺ in stages.
Al-Hilali & Khan
Verily, it is We Who have sent down the Qur’ân to you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) by stages.
Abdullah Yusuf Ali
It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.
Marmaduke Pickthall
Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur'an, a revelation;
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
(O Prophet), indeed We have revealed the Qur'an to you in portions.[1]
Taqi Usmani
Indeed we have revealed to you the Qur’ān through a gradual process.
Abdul Haleem
We Ourself have sent down this Quran to you [Prophet] in gradual revelation.
Mohamed Ahmed - Samira
We have revealed the Qur'an to you gradually;
Muhammad Asad
VERILY, [O believer,] it is We who have bestowed from on high this Qur’an upon thee, step by step - truly a bestowal from on high!
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
We are revealing to you the Quran in successive stages to be impressed upon your heart, and your effort be imprinted by the Divine hand.
Shabbir Ahmed
Behold, We, yes, We have revealed unto you the Qur'an step by step, a Revelation from Us.
Syed Vickar Ahamed
Verily, it is We Who have sent down the Quran to you by stages.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muúammad], the Qur'an progressively.
Ali Quli Qarai
Indeed We have sent down to you the Qur’ān in a gradual descent.
Bijan Moeinian
I (God) have revealed to you this Qur’an as a special favor.
George Sale
Verily We have sent down unto thee the Koran, by a gradual revelation.
Mahmoud Ghali
Surely We, Ever We, have been sending down the Qur'an on you, a successive sending down.
Amatul Rahman Omar
Surely, it is We, yes We Who have revealed to you the Qur'ân by a gradual and piecemeal revelation.
Hamid S. Aziz
Lo! We, even We have revealed the Quran to you in stages.
Arthur John Arberry
Surely We have sent down the Koran on thee, a sending down;
Aisha Bewley
It is We who have sent the Qur’an down to you little by little.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
We have sent down upon thee the Qur’an in a successive revelation,
Эльмир Кулиев
Воистину, Мы ниспослали тебе Коран частями.