76.
İnsan Suresi
23. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçek şu ki, Kur'an'ı senin üzerine 'safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)' indiren biziz, biz.
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ تَنْز۪يلاًۚ
İnna nahnu nezzelna aleykel kur'ane tenzila.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Gerçek şu ki, Kur'an'ı senin üzerine 'safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)' indiren biziz, biz.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Muhakkak ki biz, evet biz Kuran'ı, sana tenzil ettik (bölüm bölüm açığa çıkardık sende)!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Kur'an'ı sana biz indirdik.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Şüphe yok ki, Kur'an'ı sana elbette biz indirdik biz.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Kuşkusuz, Kuran'ı sana bir indirişle biz indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Filhakika biz indirdik biz sana Kur'anı ceste ceste
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Gerçekten Kur'an'ı Biz sana aşama aşama indirdik.
Gültekin Onan
tr
Gerçek şu ki, Kuran'ı senin üzerine 'safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)' indiren biziz, biz.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Hakıykat, Kur'anı sana ceste ceste biz indirdik biz.
İbni Kesir
tr
Muhakkak ki Kur'an'ı sana indiren Biziz, Biz.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Gerçek şu ki, (ey iman eden,) bu Kur'an'ı sana safha safha indiren Biziz, gerçek bir armağan (olarak!)
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Şüphesiz Kur'an'ı sana aşama aşama indiren biziz.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Ey Resulüm! Kur'an'ı sana parça parça Biz indiriyoruz.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Muhakkak Biziz, Biz ki sana Kur'an'ı parça parça indirdik.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Biz indirdik o Kur'an'ı sana parça parça, biz!
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Elbez biz, evet Biziz Kur'an'ı sana tedrici bir süreç içinde indiren;
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Kuşkusuz Biz, Kur'an'ı sana parça parça indirdik.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Kur'an'ı sana parça parça indirdik.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Kuşkusuz, Kur'an'ı, parçalar biçiminde, sana Biz indirdik; Biz!
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Bu Kur'an'ı sana parça parça Biz indirdik Biz!
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Kuşkusuz, Kuran'ı sana bir indirişle biz indirdik.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Kur'an'ı sana peyder pey indiren elbette biziz, biz.
Əlixan Musayev
az
Biz Quranı sənə hissə-hissə aramla nazil etdik.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
(Ya Peyğəmbər!) Həqiqətən, Biz Quranı sənə tədriclə (ayə-ayə, surə-surə) nazil etdik.
Ələddin Sultanov
az
(Ey Peyğəmbər!) Şübhəsiz ki, Biz sənə Quranı hissə-hissə nazil etdik.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
We have revealed to you this Quran; a special revelation from us.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
We have sent down to you the Qur'an in stages.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
We have sent down to you the Quran at once.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
Indeed, it is We Who have revealed the Quran to you ˹O Prophet˺ in stages.
Al-Hilali & Khan
en
Verily, it is We Who have sent down the Qur’ân to you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) by stages.
Abdullah Yusuf Ali
en
It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.
Marmaduke Pickthall
en
Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur'an, a revelation;
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
(O Prophet), indeed We have revealed the Qur'an to you in portions.[1]
Taqi Usmani
en
Indeed we have revealed to you the Qur’ān through a gradual process.
Abdul Haleem
en
We Ourself have sent down this Quran to you [Prophet] in gradual revelation.
Mohamed Ahmed - Samira
en
We have revealed the Qur'an to you gradually;
Muhammad Asad
en
VERILY, [O believer,] it is We who have bestowed from on high this Qur’an upon thee, step by step - truly a bestowal from on high!
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
We are revealing to you the Quran in successive stages to be impressed upon your heart, and your effort be imprinted by the Divine hand.
Progressive Muslims
en
We have sent down to you the Quran in stages.
Shabbir Ahmed
en
Behold, We, yes, We have revealed unto you the Qur'an step by step, a Revelation from Us.
Syed Vickar Ahamed
en
Verily, it is We Who have sent down the Quran to you by stages.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muúammad], the Qur'an progressively.
Ali Quli Qarai
en
Indeed We have sent down to you the Qur’ān in a gradual descent.
Bijan Moeinian
en
I (God) have revealed to you this Qur’an as a special favor.
George Sale
en
Verily We have sent down unto thee the Koran, by a gradual revelation.
Mahmoud Ghali
en
Surely We, Ever We, have been sending down the Qur'an on you, a successive sending down.
Amatul Rahman Omar
en
Surely, it is We, yes We Who have revealed to you the Qur'ân by a gradual and piecemeal revelation.
E. Henry Palmer
en
Verily, we have sent down upon thee the Qur'an.
Hamid S. Aziz
en
Lo! We, even We have revealed the Quran to you in stages.
Arthur John Arberry
en
Surely We have sent down the Koran on thee, a sending down;
Aisha Bewley
en
It is We who have sent the Qur’an down to you little by little.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
We have sent down upon thee the Qur’an in a successive revelation,
Эльмир Кулиев
ru
Воистину, Мы ниспослали тебе Коран частями.