76. İnsan Suresi 18. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Bir pınar ki orada "selsebil" olarak adlandırılır.
عَيْناً ف۪يهَا تُسَمّٰى سَلْسَب۪يلاً
Aynen fiha tusemma selsebila.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | İnsan suresi 18. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bir pınar ki orada "selsebil" olarak adlandırılır.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Onda "Selsebil" denen bir kaynaktır.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Orada, selsebil adı verilen bir pınardan içirilirler.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Orada bir pınar ki ona "selsebil" adı verilir.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Bir kaynak ki, ona 'Selsebil' denir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bir çeşme ki denir selsebil
Gültekin Onan
Bir pınar ki orada 'selsebil' olarak adlandırılır.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Zencefil) orada bir pınardır. "Selsebil" adı verilir (ona).
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
oradaki "Selsebil" isimli bir kaynak(tan).
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Orada Selsebil adı verilen pınar..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Bu içecekler, adı Selsebil olan pınardandır.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bir çeşme ki adına Selsebil denir.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Bir pınar ki, orada, selsebil diye anılır.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
(Ebedi saadetin) kaynağı olan oraya yüceltilen bir yol ara!
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Selsebil denilen bir pınardan.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Oradaki kaynak, Selsebil olarak isimlendirilir.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Su, Selsebil adı verilen bir pınardan alınır.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Bir kaynak ki, ona "Selsebil" denir.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(17, 18) Onlara orada, adına Selsebil denen kaynaktan, (içindeki) karışımı Zencebil olan bir kadehten içirilecektir.[1]
Əlixan Musayev
(Bu elə) bir bulaqdandır ki, (o,) (Cənnətdə) Səlsəbil adlanır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Zəncəfil) orada (Cənnətdə) bir çeşmədir ki, (suyu boğazdan çox rahat keçdiyi üçün) Səlsəbil adlanır.
Ələddin Sultanov
(Bu zəncəfil) oradakı Səlsəbil adlanan bir çeşmədəndir.
Rashad Khalifa The Final Testament
From a spring therein known as "Salsabeel."
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
A spring therein which is called 'Salsabeel.'
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
A spring therein which is called 'Salsabeel'.
Mustafa Khattab The Clear Quran
from a spring there, called Salsabîl.
Marmaduke Pickthall
(The water of) a spring therein, named Salsabil.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
drawn from a spring (in Paradise) called Salsabil.[1]
Mohamed Ahmed - Samira
From a spring by the name of Ever-flowing-Salsabil.
Muhammad Asad
[derived from] a source [to be found] therein, whose name is "Seek Thy Way".
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Streaming from a fountain named Salsabeel, a name descriptive of its features of beauty, solemnity and the grandeur of its course and its flux; features causing the colours and the flow to blend in a music of tranquility.
Shabbir Ahmed
From therein a spring named Salsabil. The water thereof seeks its own way to them. ((88:12). Salsabil = Find your way to them).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[From] a fountain within Paradise named Salsabeel.
Amatul Rahman Omar
(Which flows from) a spring therein called Salsabîl (- inquire about the way).
Arthur John Arberry
therein a fountain whose name is called Salsabil.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
From a spring therein named Salsabīl.
Эльмир Кулиев
из источника, названного Салсабилем.