75. Kıyame Suresi 39. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۜ
Fe ceale minhuz zevceyniz zekere vel unsa.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Kıyame suresi 39. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Ondan iki eşi; erkek (bilinç - aktif yapı) ve dişiyi (beden - pasif - edilgen) (bilinç - beden) oluşturdu.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- O, akıtılan bir meni damlası değil miydi? Sonra döllenmiş hücre. Bu safhada Allah onu yaratıp ona şekil vermişti. Ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti. Bunları yapan Allah'ın, ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Nihayet ondan da erkek ve dişi iki eşi var etti.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yarattı?
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yapdı ondan da iki eşi: erkek ve dişi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
derken ondan da iki eşi yaptı: Erkek ve dişi!
Gültekin Onan
Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Hulasa, ondan erkek, dişi iki sınıf çıkarmışdır.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ve ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti?
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ondan erkek ve dişi iki çift yapmıştır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Ondan erkek ve dişi olarak her iki cinsi yarattı.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O (meni)den iki çifti: Erkeği ve dişiyi var etti.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
nihayet ondan erkek ve dişi cinsler var etmişti.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Ondan erkek ve dişi iki cinsi meydana getirdi.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ondan erkek ve dişi iki cinsi meydana getirdi.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Sonunda, ondan erkek ve dişi iki eş yaptı.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
O meniden, erkeği ile dişisi ile bütün çiftleri oluşturdu.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yarattı.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Allah) o (meni)den de iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmiştir.[1]
Bünyadov-Məmmədəliyev
Sonra da ondan biri kişi, biri qadın olmaqla iki cift (həmtay) yaratdı.
Ələddin Sultanov
Beləcə, ondan bir cüt - kişi və qadını yaratdı.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Then He made from it the pair, the male and the female.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Then He made the two pairs, male and female.
Mustafa Khattab The Clear Quran
producing from it both sexes, male and female.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and then He made of him a pair, male and female?
Muhammad Asad
and fashioned out of it the two sexes, the male and the female?
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
and from this male seed "sperm" did He make the two sex divisions of organic beings the male and the female.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And made of him two mates, the male and the female.
Ali Quli Qarai
and made of him the two sexes, the male and the female.
Mahmoud Ghali
So He made him of two spouses, the male and the female.
Amatul Rahman Omar
Then He made of him a pair, the male and the female.
Hamid S. Aziz
Then He made of him two kinds, the male and the female.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And made of it two kinds, the male and the female.
Эльмир Кулиев
Он сотворил из него чету: мужчину и женщину.