Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Ondan iki eşi; erkek (bilinç - aktif yapı) ve dişiyi (beden - pasif - edilgen) (bilinç - beden) oluşturdu.
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- O, akıtılan bir meni damlası değil miydi? Sonra döllenmiş hücre. Bu safhada Allah onu yaratıp ona şekil vermişti. Ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti. Bunları yapan Allah'ın, ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
Nihayet ondan da erkek ve dişi iki eşi var etti.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Ve ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yarattı?
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Yapdı ondan da iki eşi: erkek ve dişi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
derken ondan da iki eşi yaptı: Erkek ve dişi!
Gültekin Onantr
Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Hulasa, ondan erkek, dişi iki sınıf çıkarmışdır.
İbni Kesirtr
Ve ondan erkek, dişi iki cins yaratmıştır.
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
ve ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti?
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Ondan erkek ve dişi iki çift yapmıştır.
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
Ondan erkek ve dişi olarak her iki cinsi yarattı.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
O (meni)den iki çifti: Erkeği ve dişiyi var etti.
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
nihayet ondan erkek ve dişi cinsler var etmişti.
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Ondan erkek ve dişi iki cinsi meydana getirdi.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Ondan erkek ve dişi iki cinsi meydana getirdi.
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Sonunda, ondan erkek ve dişi iki eş yaptı.
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
O meniden, erkeği ile dişisi ile bütün çiftleri oluşturdu.
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Ve ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yarattı.
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
(Allah) o (meni)den de iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmiştir.[1]
Əlixan Musayevaz
Ondan da bir cüt kişi və qadın yaratdı.
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Sonra da ondan biri kişi, biri qadın olmaqla iki cift (həmtay) yaratdı.
Ələddin Sultanovaz
Beləcə, ondan bir cüt - kişi və qadını yaratdı.
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
He made it into male or female!
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
Then He made from it the pair, the male and the female.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
Then He made the two pairs, male and female.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
producing from it both sexes, male and female.
Al-Hilali & Khanen
And made of him two sexes, male and female.
Abdullah Yusuf Alien
And of him He made two sexes, male and female.
Marmaduke Pickthallen
And made of him a pair, the male and female.
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
and then He made of him a pair, male and female?
Taqi Usmanien
and made from him two kinds, male and female.
Abdul Haleemen
fashioning from it the two sexes, male and female?
Mohamed Ahmed - Samiraen
And assigned it sexes, male and female.
Muhammad Asaden
and fashioned out of it the two sexes, the male and the female?
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
and from this male seed "sperm" did He make the two sex divisions of organic beings the male and the female.
Progressive Muslimsen
Then He made the two pairs, male and female.
Shabbir Ahmeden
And He has made of humans pairs, male and female.
Syed Vickar Ahameden
He made two sexes, male and female of him.
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
And made of him two mates, the male and the female.
Ali Quli Qaraien
and made of him the two sexes, the male and the female.
Bijan Moeinianen
And then God determined the sex of the unborn baby.
George Saleen
And made of him two sexes, the male and the female.
Mahmoud Ghalien
So He made him of two spouses, the male and the female.
Amatul Rahman Omaren
Then He made of him a pair, the male and the female.
E. Henry Palmeren
and made of him pairs, male and female.
Hamid S. Azizen
Then He made of him two kinds, the male and the female.
Arthur John Arberryen
and He made of him two kinds, male and female.
Aisha Bewleyen
making from it both sexes, male and female?
Sam GerransThe Qur'an: A Complete Revelationen
And made of it two kinds, the male and the female.