75. Kıyame Suresi 36. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

İnsan, 'kendi başına ve sorumsuz' bırakılacağını mı sanıyor?
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُتْرَكَ سُدًىۜ
E yahsebul'insanu en yutreke suda.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Kıyame suresi 36. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
İnsan, 'kendi başına ve sorumsuz' bırakılacağını mı sanıyor?
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
İnsan, başıboş olarak bırakılacağını mı sanır?
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İnsanoğlu kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanıyor?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı zanneder.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Sanır mı insan muhmel bırakıla
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İnsan sanır mı başıboş bırakılacağını?
Gültekin Onan
İnsan, 'kendi başına ve sorumsuz' bırakılacağını mı sanıyor?
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İnsan, kendisinin başı boş bırakılacağını mı sanıyor?
İbni Kesir
İnsan kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır?
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
İnsan, başıboş bırakılacağını ve dilediği gibi hareket edebileceğini mi sanır?
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İnsan kendisini başı boş bırakacağımızı mı sanar?
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır?
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İnsan, başı boş bırakılacağını mı sanır?
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ne yani, insanoğlu başıboş bırakılacağını mı sanıyor?
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Yoksa o insan başıboş bırakılacağını mı sanıyor?
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Yoksa o insan başıboş bırakılacağını mı sanıyor?
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
İnsan başıboş bırakılacağını mı sanıyor?
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanıyor!
Əlixan Musayev
Bəlkə insan özbaşına qoyulacağını güman edir?
Bünyadov-Məmmədəliyev
Məgər insan elə güman edir ki, o, başlı-başına (cəzasız) buraxılacaq?!
Ələddin Sultanov
İnsan özbaşına buraxılacağınımı zənn edir?!
Rashad Khalifa The Final Testament
Does the human being think that he will go to nothing?
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Did man think that he will be left neglected?
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Did the human being think that he will be left neglected?
Mustafa Khattab The Clear Quran
Do people think they will be left without purpose?
Al-Hilali & Khan
Does man think that he will be left neglected (without being punished or rewarded for the obligatory duties enjoined by his Lord Allâh on him)?
Abdullah Yusuf Ali
Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Does man[1] think that he will be left alone, unquestioned?[2]
Mohamed Ahmed - Samira
Does man think that he will be left alone to himself, free?
Muhammad Asad
DOES MAN, then, think that he is to be left to himself to go about at will?
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Does man think he could do what he will and act without restriction or limitation and neglect his duties and his obligations to Allah, and get away with it ?.
Shabbir Ahmed
Does man think he will be left alone like a soundless broken musical string?
Syed Vickar Ahamed
Does man think that he will be neglected (and left alone), (without purpose for which he was created)?
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Does man think that he will be left neglected?
Ali Quli Qarai
Does man suppose that he would be abandoned to futility?
Bijan Moeinian
Does man think that he will be given his freedom of choice forever?
George Sale
Doth man think that he shall be left at full liberty, without control?
Amatul Rahman Omar
Does a person think that he will be left alone without purpose.
Hamid S. Aziz
Does man think that he is to be left to wander aimless (or purposeless)?
Arthur John Arberry
What, does man reckon he shall be left to roam at will?
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Does man think that he is left to no purpose?
Эльмир Кулиев
Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?